● سوره طه آیه 48 - تفسیر نور
تَوَلّی : پشت کرد . اعراض نمود . روی گرداند .
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 18 - تفسیر نور
أَهُشُّ : برگ درختان را میریزم . فرود میآورم و میرانم
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 18 - تفسیر نور
أَتَوَکَّؤُاْ : تکیه میزنم ، چه در ایستادن و چه در رفتن
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 17 -
یَمِین : دست راست
توضیح : « مَا تِلْکَ بِیَمینِکَ ؟ » : مراد از این پرسش ، متوجّه کردن مخاطب است به چیزهائی که بعداً سر میزند .
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 16 -
فَلا یَصُدَّنَّکَ : باید که تو را باز ندارد . تو را غافل و دور از آن نکند
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 6 - تفسیر نور
الثَّرَیا : خاک . زمین
توضیح : « مَا تَحْتَ الثَّرَیا » : آنچه در درون خاک و در اعماق زمین است .
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 3 - تفسیر نور
إِلاّ تَذّکِرَةً : لیکن برای پند و اندرز
توضیح : « تَذْکِرَةً » : آنچه مایه یادآوری و سبب پندآموزی گردد . مصدر باب تفعیل است
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره طه آیه 2 - تفسیر نور
لِتَشْقَیا : تا خود را به رنج و زحمت اندازی ، و خویشتن را نابود سازی
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره اعراف آیه 10 - وبلاگ تفسیر کوثر
معایش : زندگى یا اسم آلت به معناى اسباب زندگى است
توضیح : «معایش» جمع معیشه، مصدر میمى به معناى زندگى یا اسم آلت به معناى اسباب زندگى است. در جمعهاى هموزن این کلمه، حرفِ پس از الف به صورت همزه آمده; مانند: صحائف، مدائن، قلائد; ولى در این کلمه با یاء خوانده مى شود; علتش آن است که در این کلمه یاء، جوهر کلمه است و از ماده عیش مشتق شده; ولى در کلمات دیگر، یاء، جوهر کلمه نیست و از وزن جمع آمده است.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.
● سوره اعراف آیه 10 - وبلاگ تفسیر کوثر
مکّنّا : توانایى دادیم، مکنت دادیم، وسایل پیشرفت فراهم کردیم
توضیح : «مکّنّا» توانایى دادیم، مکنت دادیم، وسایل پیشرفت فراهم کردیم. از مکن مشتق شده که به معناى فراهم کردن وسایل پیشرفت و قدرت و دادن امکانات است.
|
امتیاز داوران : |
|
امتیاز کاربران : |
|
نظرات کاربران : |
نظری ثبت نشده است.