لیست سوال های مرضيه حيدري
از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
  سوره بقرة آیه 83 - مخاطب کیست؟
با توجه به اغلب ترجمه ها چرا در ابتدای جمله متکلم =قرآن یا خدا، مخاطب = پیامبر یا مومنان و غایب = بنی اسرائیل در نظر گرفته شده اما در انتهای جمله برای مورد سرزنش قرار دادن از فعل مخاطب استفاده شده؟
تا قبل از کلمه ی «ثم» را اگر نقل قول در نظر بگیریم درست می شود اما از ادامه اش را متوجه نمی شوم
توضیح : لطفا نمایش داده نشود. لطفا به این ایمیل پاسخ را ارسال نمایید
mrzheidary.d@gmail.com
متشکرم
قالب : لغوی گوینده : مرضیه حیدری
منبع : موضوع اصلی : بنی اسرائیل
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) رمضانی (داور) : شاید وجه این دگرگونى‏ها، این باشد که در آیات قبل، اصل داستان بنى اسرائیل با سیاق‏ خطاب شروع شد، چون میخواست ایشان را سرزنش کند، و این سیاق هم چنان کوبنده پیش آمد، تا بعد از داستان بقره، بخاطر نکته‏اى که ایجاب مى‏کرد، مبدل بسیاق غیبت شد، تا کار منتهى شد بآیه مورد بحث، در آنجا نیز مطلب با سیاق غیبت شروع میشود و مى‏فرماید، (وَ إِذْ أَخَذْنا مِیثاقَ بَنِی إِسْرائِیلَ) و لکن در جمله (لا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ) الخ که نهیى است که بصورت جمله خبریه حکایت میشود سیاق بخطاب برگشت،و این انتقال فرصتى داده براى اینکه بابتداى کلام برگشت شود، که روى سخن به بنى اسرائیل داشت، و در نتیجه دو جمله: (وَ أَقِیمُوا الصَّلاةَ وَ آتُوا الزَّکاةَ)، و (ثُمَّ تَوَلَّیْتُمْ) الخ، بهم متصل گشته، سیاق کلام از اول تا باخر منتظم میشود. (ترجمه تفسیر المیزان، ج‏1، ص: 329)