از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
شماره صفحه : 567 حزب : 114 جزء : بیست و نهم سوره : حاقة
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید سوالی در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
  معنی لغت الْمُؤْتَفِکاتُ - مرتضي هاديزاده
با توجه به اصل عدم تقدیر و معنی لغت الْمُؤْتَفِکاتُ که اسم فاعل می باشد و باید به معنی روبرگردانندگان از حق معنی شود ، چرا در این آیه کلمه اهل در تقدیر گرفته شده و اسم فاعل ترجمه نشده ؟
در ضمن چرا جار و مجرور (( بِالْخاطِئَةِ )) می تواند حال از فعل ( جاءَ ) باشد در صورتیکه در غالب ترجمه ها به صورت حال از فاعل های جاءَ ترجمه نشده است . [ پاسخ ها / امتیازها ]
منبع : قالب : لغوی موضوع اصلی : سوره حاقة گوینده : مرتضی هادیزاده
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
پاسخهای کاربران :
1) رمضانی (داور) : الِائْتِفَاکُ در زبان عرب به معنی انقلاب است مانند قوم لوط که با اهلش زیرو رو شد. و گفته می‌شود (المؤتفکات المدن‏) شهرهای زیرو رو شده‌ای که خداوند آنها را بر قوم لوط زیرو رو کرد.
ترجمه خوب ترجمه است که بتواند منظور زبان مبدأ را به زبان مقصد منتقل کند. در این آیه نیز با توجه به نوع کلمه خاطئه که اسم فاعل است و نقش آن؛ به صورت (مرتکب خطا شدند) ترجمه شده که منظور را می‌رساند.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، پاسخ شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت پاسخ عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
پاسخ شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.