از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
1) بگو: پناه می برم به پروردگار مردم ( به مربّی آنها از ابتداء تکوّن تا انتهای مراحل تربیت ) . [ نظرات / امتیازها ]
2) به سلطان و حاکم ( مطلق ) مردم. [ نظرات / امتیازها ]
3) به معبود ( حقیقی ) مردم. [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه گر پنهانی ، آن عقب رونده عودکننده. [ نظرات / امتیازها ]
5) آن که در سینه های مردم وسوسه می کند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) چه از جن باشد و چه از انس [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
1) بگو: پناه می برم به پروردگار مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
2) به مالک و حاکم مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
3) به ( خدا و ) معبود مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ وسوسه گر پنهانکار ، [ نظرات / امتیازها ]
5) که در درون سینه انسانها وسوسه می کند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) خواه از جنّ باشد یا از انسان! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
1) بگو پناه می برم به پروردگار مردم . [ نظرات / امتیازها ]
2) فرمانروای مردم . [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود مردم . [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه گر نهانی . [ نظرات / امتیازها ]
5) که در دل مردم وسوسه می کند . [ نظرات / امتیازها ]
6) چه آنها که از جنس جن هستند و چه آنها که از جنس انسانند . [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
1) بگو: من پناه می جویم به پروردگار آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
3) یکتا معبود آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ آن وسوسه گر نهانی. [ نظرات / امتیازها ]
5) آن شیطان که وسوسه و اندیشه بد افکند در دل مردمان. [ نظرات / امتیازها ]
6) چه آن شیطان از جنس جن باشد و یا از نوع انسان. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
1) بگو: «پناه می برم به پروردگار مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
3) معبودِ مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ وسوسه گر نهانی [ نظرات / امتیازها ]
5) آن کس که در سینه های مردم وسوسه می کند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) چه از جنّ و [ چه از ] انس.» [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
1) بگو : پناه می برم به پروردگار مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود به حق مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرِّ آن وسوسه گری که چون خدا از یاد رود بازآید و وسوسه کند ، و چون خدا یاد شود باز رود و نهان گردد . [ نظرات / امتیازها ]
5) همان که در سینه های مردم وسوسه می کند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) چه از جنّیان و چه از آدمیان . [ نظرات / امتیازها ]
 » حجت الاسلام انصاریان
1) بگو: پناه می برم به پروردگار مردم [ نظرات / امتیازها ]
2) [ به ] پادشاه مردم [ نظرات / امتیازها ]
3) [ به ] معبود مردم [ نظرات / امتیازها ]
4) از زیان وسوسه گر کمین گرفته و پنهان ، [ نظرات / امتیازها ]
5) آنکه همواره در سینه های مردم وسوسه می کند [ نظرات / امتیازها ]
6) از جنّیان و آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
  محمد سجاد ابراهيمي - نرم افزار جامع التفاسیر
1) Say: I seek a refuge in the Lord of men‏.‏ [ نظرات / امتیازها ]
2) The King of men‏.‏ [ نظرات / امتیازها ]
4) From the evil of the whisperings of the slinking (Shaitan(‏ [ نظرات / امتیازها ]
5) Who whispers into the heart of men‏.‏ [ نظرات / امتیازها ]
6) From among the jinn and the men [ نظرات / امتیازها ]
  مرضيه اسدي - امیدمجد
1) سرآغاز گفتار نام خدا ست
که رحمتگر و مهربان خلق راست
بگو می برم سوی ربی پناه
که خلق جهان راست شاه و اله
[ نظرات / امتیازها ]
2) بگو می برم سوی ربی پناه
که خلق جهان راست شاه و اله [ نظرات / امتیازها ]
3) بگو می برم سوی ربی پناه
که خلق جهان راست شاه و اله [ نظرات / امتیازها ]
4) ز شیطان خناس کز مکر و شر
کند وسوسه قلبهای بشر [ نظرات / امتیازها ]
5) کند وسوسه قلبها هر دمی [ نظرات / امتیازها ]
6) کند وسوسه قلبها هر دمی [ نظرات / امتیازها ]
 » صفارزاده
1) اى پیامبر!] بگو: «پناه مى برم به آفریدگار مردم. [ نظرات / امتیازها ]
2) «به پادشاه و فرمانرواى مردم. [ نظرات / امتیازها ]
3) به خدا و معبود مردم. [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ شیطان وسوسه گر. [ نظرات / امتیازها ]
5) همو که دلهاى مردم را به کارهاى ناپسند وسوسه مى کند. [ نظرات / امتیازها ]
6) «خواه این شیطان از نوع جنّ باشد خواه از نوع انسان [ نظرات / امتیازها ]
  مجتبي قنبري - خرمشاهی
1) بگو به پروردگار مردم پناه میبرم [ نظرات / امتیازها ]
2) فرمانرواى مردم‏ [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه‏گر پنهانکار [ نظرات / امتیازها ]
5) کسى که در دلهاى مردم وسوسه میکند [ نظرات / امتیازها ]
6) اعم از جن و انسان‏ [ نظرات / امتیازها ]
  علي رضا بلوري - مجتبوی
1) بگو: پناه مى‏برم به پروردگار مردمان، [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردمان، [ نظرات / امتیازها ]
3) خداى مردمان، [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه‏گر نهانى - شیطان، که به گناه وسوسه مى‏کند و پنهان مى‏گردد -، [ نظرات / امتیازها ]
5) آن که در سینه‏هاى - دلهاى - مردمان وسوسه lمی ‏کند، [ نظرات / امتیازها ]
6) از پریان و آدمیان - شیطانهاى انس و جن -. [ نظرات / امتیازها ]
  حاجيه تقي زاده فانيد - آلمانی آصف بولدرم
1) Sag: Ich nehme Zuflucht beim Herrn der Menschen,
﴿١﴾

[ نظرات / امتیازها ]
2) dem König der Menschen,
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) dem Gott der Menschen,
﴿٣﴾

[ نظرات / امتیازها ]
4) vor dem Übel des Einflüsterers, des Davonschleichers,
﴿٤﴾ [ نظرات / امتیازها ]
5) der in die Brüste der Menschen einflüstert,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) von den Ginn und den Menschen.
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » بهرامپور
1) بگو پناه مى‌برم به پروردگار مردم [ نظرات / امتیازها ]
2) به فرمانرواى مردم [ نظرات / امتیازها ]
3) به معبود مردم [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ وسوسه‌گر پنهان شونده [و بازگردنده‌] [ نظرات / امتیازها ]
5) آن که در سینه‌هاى مردم وسوسه مى‌کند [ نظرات / امتیازها ]
6) از پریان و آدمیان [ نظرات / امتیازها ]
 » ترجعه آذری ziya bunyadov
1) (Ya Peyğəmbər!) De: “Pənah aparıram insanların Rəbbinə;
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) İnsanların ixtiyar sahibinə;
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) İnsanların tanrısına;
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) Vəsvəsə verən, (Allahın adı çəkiləndə isə qorxusundan) qaçıb gizlənən Şeytanın şərindən-
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) O Şeytan ki, insanların ürəklərinə vəsvəsə salır,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) (O Şeytan ki) cinlərdən də olur, insanlardan da! (Və ya: (o Şeytan) istər cinlərdən olsun, istər insanlardan!)”
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه- اردو
1) اے رسول کہہ دیجئے کہ میں انسانوں کے پروردگار کی پناہ چاہتا ہوں
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) جو تمام لوگوں کا مالک اور بادشاہ ہے
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) سارے انسانوں کا معبود ہے
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) شیطانی وسواس کے شر سے جو نام خدا سن کر پیچھے ہٹ جاتا ہے
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) اور جو لوگوں کے دلوں میں وسوسے پیدا کراتا ہے
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) وہ جنات میں سے ہو یا انسانوں میں سے
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه- راهنما
1) بگو: پناه مى برم به خداوندگار مردم. [ نظرات / امتیازها ]
2) به فرمانرواى مردم; [ نظرات / امتیازها ]
3) به معبود مردم; [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ وسوسه گر پنهانکار; [ نظرات / امتیازها ]
5) همان که در سینه هاى مردم وسوسه مى کند; [ نظرات / امتیازها ]
6) [وسوسه گر] از جنّیان باشد یا مردمان. [ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه- سومالی محمد عبدالله
1) Waxaad dhahdaa «Nabiyow» waxaan ka magangeley Eebaha dadka barbaariya.
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) Ee dadka xukuma.
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) Ee ah Ilaaha dadka.
﴿٣﴾


[ نظرات / امتیازها ]
4) Sharka «iyo xumaanta» waswaasiyaha qarsoon.
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) Ee waswaasiya laabta «Qalbiga» dadka.
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) «Kuwaas wax waswaasinayna» oo ah jinni iyo insiba.
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه Hindi
1) (ऐ रसूल) तुम कह दो मैं लोगों के परवरदिगार
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) लोगों के बादशाह
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) लोगों के माबूद की (शैतानी)
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) वसवसे की बुराई से पनाह माँगता हूँ
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) जो (ख़ुदा के नाम से) पीछे हट जाता है जो लोगों के दिलों में वसवसे डाला करता है
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) जिन्नात में से ख्वाह आदमियों में से
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه Italia
1) Di’: “Mi rifugio nel Signore degli uomini,
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) Re degli uomini,
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) Dio degli uomini,
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) contro il male del sussurratore furtivo,
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) che soffia il male nei cuori degli uomini,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) che [venga] dai dèmoni o dagli uomini”.
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه Tajik
1) Бигӯ: «Ба Парвардигори мардум паноҳ мебарам,
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) фармонравои мардум,
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) Худои мардум,
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) аз шарру васвасагари пинҳоншаванда,
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) он кӣ дар дилҳои мардум васваса мекунад,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) хоҳ аз ҷинниён бошад ё аз одамиён!»
﴿٦﴾

[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه ابن کثیر انگلیسی
1) (1. Say: "I seek refuge with the Lord of An-Nas,'' [ نظرات / امتیازها ]
2) 2. "The King of An-Nas,'' [ نظرات / امتیازها ]
3) 3. "The God of An-Nas,'' [ نظرات / امتیازها ]
4) 4. "From the evil of the whisperer who withdraws.'' [ نظرات / امتیازها ]
5) 5. "Who whispers in the breasts of An-Nas.'' [ نظرات / امتیازها ]
6) 6. "Of Jinn and An-Nas.'' [ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه اندونزی
1) [[114 ~ AN-NAS (MANUSIA) Pendahuluan: Makkiyyah, 6 ayat ~ Dalam surat ini, Allah memerintahkan Nabi Muhammad saw. untuk kembali dan berlindung kepada-Nya dalam mencegah kejahatan yang besar, yang tidak terlihat oleh kebanyakan manusia. Sebab, kejahatan tersebut datang kepada mereka dari hawa nafsunya sehingga mereka terjerumus dalam apa yang dilarang. Itulah kejahatan bisikan setan yang tersembunyi dari penglihatan mata, atau yang terlihat dan tersembunyi dalam tipu muslihat.]] Katakanlah, aku berlindung kepada Tuhan manusia, dan pengatur segala urusannya.
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) Pemilik penuh manusia, baik penguasa atau yang dikuasai.
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) Tuhan manusia Yang Mahakuasa dalam bertindak kepada mereka
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) Dari kejahatan pembisik bagi manusia yang menghindar jika kamu meminta pertolongan dari Allah Swt.
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) Yang membisikkan dengan tersembunyi--dalam dada manusia--sesuatu yang memalingkannya dari jalan kebenaran.
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) Yaitu jin dan manusia.
﴿٦﴾

[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه حجه الاسلام قرائتی
1) (اى پیامبر!) بگو: پناه مى‏برم به پروردگار آدمیان [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ وسوسه شیطان. [ نظرات / امتیازها ]
5) آن که اندیشه بد در دل مردمان افکند. [ نظرات / امتیازها ]
6) از جنس جنّ باشد یا انسان. [ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه محمد صادق تهرانی
1) بگو: «پناه می‌برم به پروردگار مردم؛»
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) «(به) مالک و حاکم (بر) مردم؛»
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) «(به) معبود مردم.»
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) «از شرّ وسوسه‌گر بس فراری و پنهان‌گر؛»
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) «آن که در درون سینه‌های مردم وسوسه می‌کند؛»
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6)
«(خواه) از جنیان و (خواه) انسان!»
﴿٦﴾

[ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه-Japane
1) 言え,「ご加護を乞い願う,人間の主,
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) 人間の王,
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) 人間の神に。
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) こっそりと忍び込み,囁く者の悪から。
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) それが人間の胸に囁きかける,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) ジン(幽精)であろうと,人間であろうと。」
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » خسروانی
1) ‌-‌ بگو (‌ یا ‌ محمّد صلّی‌ اللّه‌ ‌علیه‌ و آله‌) پناه‌ میبرم‌ ‌به‌ پروردگار (خالق‌ و مدبّر و ایجاد کننده‌) مردمان‌. [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه‌ (‌یعنی‌ آقا و قادر توانای‌) مردمان‌ [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود مردم‌ ‌است‌ (‌یعنی‌ ‌بر‌ مردم‌ واجب‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌او‌ ‌را‌ بپرستند زیرا اوست‌ ‌که‌ سزاوار پرستش‌ ‌است‌ نه‌ ‌غیر‌ ‌او‌‌ [ نظرات / امتیازها ]
4) (پناه‌ میبرم‌ بپروردگار و پادشاه‌ و معبود مردمان‌) ‌از‌ شرّ وسوسه‌ ‌ یا ‌ ‌از‌ شرّ صاحب‌ وسوسه‌ شیطان‌ ‌که‌ ‌در‌ ‌پس‌ قلب‌ آدمیان‌ پنهان‌ ‌است‌. [ نظرات / امتیازها ]
5) ‌آن‌ شیطانی‌ ‌که‌ بکلام‌ پنهانی‌ مفهوم‌ آنرا بدلهای‌ مردم‌ میرساند [ نظرات / امتیازها ]
 » علی اکبرقریشی بنابی
1) ‌به‌ نام‌ خدای‌ رحمان‌ رحیم‌

1‌-‌ بگو: پناه‌ می‌برم‌ ‌به‌ پروردگار مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
2) 2‌-‌ حکمران‌ مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
3) 3‌-‌ معبود مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
4) 4‌-‌ ‌از‌ ضرر وسواس‌ بسیار پنهان‌ [ نظرات / امتیازها ]
5) 5‌-‌ ‌که‌ ‌در‌ سینه‌های‌ مردم‌ حرکت‌ می‌کند [ نظرات / امتیازها ]
6) 6‌-‌ (وسواسی‌ ‌که‌) ‌از‌ ناحیه جن‌ و مردم‌ ‌است‌ [ نظرات / امتیازها ]
 » فرانسوی محمدحمیدله
1) Dis: «Je cherche protection auprès du Seigneur des hommes.
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) Le Souverain des hommes,
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) Dieu des hommes,
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) contre le mal du mauvais conseiller, furtif,
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) qui souffle le mal dans les poitrines des hommes,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) qu'il (le conseiller) soit un djinn, ou un être humain».
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
 » محمد کاظم معزی
1) بگو پناه به پروردگار مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
3) خدای مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
5) آنکه وسوسه کند در سینه‌های مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
6) از پریان و مردم‌ [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدحسن صفی علیشاه
1) بنام‌ خداوند بخشاینده‌ مهربان‌

بگو ای‌ ‌محمّد‌ پناه‌ میبرم‌ بپروردگار آدمیان‌ (1) [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه‌ آدمیان‌ (2) [ نظرات / امتیازها ]
3) خدای‌ آدمیان‌ (3) [ نظرات / امتیازها ]
4) ‌از‌ بدی‌ دیو و وسوسه‌ کننده‌ خناس‌ (4) [ نظرات / امتیازها ]
5) آنکه‌ وسوسه‌ میکندوسوسه‌ میکند ‌در‌ سینه‌های‌ مردمان‌ (5) [ نظرات / امتیازها ]
6) ‌از‌ جن‌ و آدمیان‌ (6) [ نظرات / امتیازها ]
  پريسا کوچکعلي - پریسا کوچکعلی
1) بگو پناه می برم به پروردگار مردم [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردم [ نظرات / امتیازها ]
2) حاکم و فروانروای مردم [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود مردم [ نظرات / امتیازها ]
5) که در قلب های مردم وسوسه می کند [ نظرات / امتیازها ]
6) چه جن و چه انسان [ نظرات / امتیازها ]
 » کوچکعلی
1) بگو پناه می برم به پروردگار مردم [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردم [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود مردم [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه گر پنهانی [ نظرات / امتیازها ]
5) وسوسه گری که در سینه های مردم وسوسه می گذاشت [ نظرات / امتیازها ]
6) چه از جنس جن باشد و چه از جنس انسان [ نظرات / امتیازها ]
  فريد علي دوست اقدم - ترجمه ترکی استانبولی
1) De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım!
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,
﴿٢﴾
[ نظرات / امتیازها ]
3) İnsanların ilahına;
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) İnsanların göğüslerine kuşkular, kuruntular sokar o;
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) Cinlerden de insanlardan da olur o!"
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
  حسين همتي
1) بگو پناه می برم به پروردگار مردم [ نظرات / امتیازها ]
  محمدامين احمدي فقيه
1) با نام خداوند مهرگسترِ بخشاینده‌ی مهرورز؛ بگو: په پروردگار مردمان پناه می برم! [ نظرات / امتیازها ]
2) همانکه فرمان‌روای مردمان است.
[ نظرات / امتیازها ]
3) همانکه یکتای معبود مردمان است.
[ نظرات / امتیازها ]
4) برای حفاظت از آسیب و بدی شیطان‌هایی که به صورت پنهان و آشکار وسوسه می‏کنند.
[ نظرات / امتیازها ]
5) وسوسه‌گری که درون سینه و دل‌های مردم وسوسه و فکر بد می‌افکند.
[ نظرات / امتیازها ]
6) این وسوسه‌گر، خواه از جنس جنّ باشد، و خواه از آدمیان باشد.
[ نظرات / امتیازها ]
  نيره تقي زاده فايند - اسپانیایی
1) 114: 1. Di: "Me refugio en el Señor de los hombres, [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. el Rey de los hombres, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. el Dios de los hombres, [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. del mal de la insinuación, del que se escabulle, [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. que insinúa en el ánimo de los hombres, [ نظرات / امتیازها ]
 » استادخرمدل
1) بگو: پناه می‌برم به پروردگار مردمان‌ [ نظرات / امتیازها ]
2) به مالک و حاکم (واقعی) مردمان. [ نظرات / امتیازها ]
3) به معبود (به حقّ) مردمان. [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرّ وسوسه‌گری که واپس می‌رود (اگر برای چیره‌شدن بر او، از خدا کمک بخواهی و خویشتن را در پناهش داری). [ نظرات / امتیازها ]
5) وسوسه‌گری است که در سینه‌های مردمان به وسوسه می‌پردازد (و ایشان را به سوی زشتی و گناه و ترک خوبیها و واجبات می‌خواند). [ نظرات / امتیازها ]
6) (در سینه‌های مردمانی) از جنّیها و انسانها. [ نظرات / امتیازها ]
 » المانی
1) 114: 1. Sprich: "Ich nehme meine Zuflucht beim Herrn der Menschen, [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. Dem König der Menschen, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. Dem Gott der Menschen, [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. Vor dem Übel des schleichenden Einflüsterers - [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. Der da einflüstert in die Herzen der Menschen - [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. Unter den Dschinn und den Menschen." [ نظرات / امتیازها ]
 » بوسنیایی
1) 114: 1. Reci: "Tra`im za{titu Gospodara ljudi, [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. Vladara ljudi, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. Boga ljudi, [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. od zla {ejtana-napasnika, [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. koji zle misli unosi u srca ljudi - [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. od d`inova i od ljudi!" [ نظرات / امتیازها ]
 » پرتقالی
3) 114: 3. O Deus dos humanos, [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. Que sussurra aos corações dos humanos, [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. Entre gênios e humanos! [ نظرات / امتیازها ]
 » خرمشاهی
1) بگو به پروردگار مردم پناه مى‏برم‏ (۱)
[ نظرات / امتیازها ]
2) فرمانرواى مردم‏ (۲)
[ نظرات / امتیازها ]
3) خداى مردم‏ (۳)
[ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه‏گر پنهانکار (۴)
[ نظرات / امتیازها ]
5) کسى که در دلهاى مردم وسوسه مى‏کند (۵)
[ نظرات / امتیازها ]
6) اعم از جن و انسان‏ (۶)
[ نظرات / امتیازها ]
 » روسی
5) 114: 5. который наущает в груди людей, [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. от джиннов и людей [ نظرات / امتیازها ]
 » لهستانی
1) 114: 1. Mów: "Szukam schronienia u Pana ludzi, [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. Króla ludzi,. [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. Boga ludzi [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. przed zlem kusiciela, wycofujacego sie skrycie, [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. sposród dzinnów i ludzi. " [ نظرات / امتیازها ]
 » مالزیایی
1) 114: 1. Katakanlah (wahai Muhammad): "Aku berlindung kepada (Allah) Pemulihara sekalian manusia. [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. "Yang Menguasai sekalian manusia, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. "Tuhan yang berhak disembah oleh sekalian manusia, [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. "Dari kejahatan pembisik penghasut yang timbul tenggelam, - [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. "Yang melemparkan bisikan dan hasutannya ke dalam hati manusia, - [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. "(Iaitu pembisik dan penghasut) dari kalangan jin dan manusia". [ نظرات / امتیازها ]
 » مجمع البیان
1) بگو: پناه مى برم به پروردگار مردم، [ نظرات / امتیازها ]
2) فرمانرواى مردم، [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود مردم، [ نظرات / امتیازها ]
4) - از شرّ آن وسوسه گر نهانى، [ نظرات / امتیازها ]
5) - که در سینه هاى مردم وسوسه مى کند، [ نظرات / امتیازها ]
6) از پریان و آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
 » هلندی
1) 114: 1. Zeg: "Ik zoek mijn toevlucht bij de Heer der mensen, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. De God der mensen. [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. Opdat Hij mij bevrijde van het kwade der inblazingen van de duivel. [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. Die in het hart der mensen fluistert [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. Vanuit het midden der djinn en mensen." [ نظرات / امتیازها ]
 » یوسفعلی
1) 114: 1. Say: I seek refuge6307 with the Lord and Cherisher of Mankind,6308 [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. The King (or Ruler) of Mankind, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. The Allah (for judge) of Mankind,- [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. From the mischief of the Whisperer6309 (of Evil), who withdraws (after his whisper),- [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. (The same) who whispers into the hearts of Mankind,- [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. Among Jinns and among Men.6310 [ نظرات / امتیازها ]
  جهانگير خانزاده - پیکتال
1) 114: 1. Say: I seek refuge in the Lord of mankind, [ نظرات / امتیازها ]
2) 114: 2. The King of mankind, [ نظرات / امتیازها ]
3) 114: 3. The god of mankind, [ نظرات / امتیازها ]
4) 114: 4. From the evil of the sneaking whisperer, [ نظرات / امتیازها ]
5) 114: 5. Who whispereth in the hearts of mankind, [ نظرات / امتیازها ]
6) 114: 6. Of the jinn and of mankind. [ نظرات / امتیازها ]
  سينا خانزاده - غریب
1) say: 'i take refuge with the lord of people, [ نظرات / امتیازها ]
2) the king of people [ نظرات / امتیازها ]
3) the god of people, [ نظرات / امتیازها ]
4) from the evil of the slinking whisperer [ نظرات / امتیازها ]
5) who whispers in the chests of people [ نظرات / امتیازها ]
6) both jinn and people. [ نظرات / امتیازها ]
  غلامرضا علي دوست اقدم - ترجمه روسی
1) Скажи: "Прибегаю к Господу людей,
﴿١﴾
[ نظرات / امتیازها ]
2) царю людей,
﴿٢﴾

[ نظرات / امتیازها ]
3) Богу людей,
﴿٣﴾
[ نظرات / امتیازها ]
4) от зла наущателя скрывающегося,
﴿٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
5) который наущает груди людей,
﴿٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
6) от джиннов и людей!"
﴿٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
  صفدر فولادي
1) ( ای پیامبر ) بگو : پناه می برم به پروردگار عالم و آدمیان [ نظرات / امتیازها ]
2) به پادشاه حقیقی مردم [ نظرات / امتیازها ]
3) به معبود واقعی مردم [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه گر پنهان و عقب رونده ( شیطان ) [ نظرات / امتیازها ]
5) آن که در قلب انسانها اندیشه بد می افکند و نفوذ می کند [ نظرات / امتیازها ]
6) خواه از جنس جن باشد یا انسان
[ نظرات / امتیازها ]
  مسعود ورزيده - تدبرقران
1) ای رسول ما! بگو پناه می بـرم به پروردگار مردم؛ همان کس که عهده دار سرپرستی، تدبیر و تربیت مردمـان است و ایشـان در همه نیازهایشـان به او رجـوع می کنند«۱»
[ نظرات / امتیازها ]
2) فرمانروای مردم؛ همان که صاحب سلطه است؛ قدرتش در نهایت و حکمش نافذ است و به هنگام پناهندگی، پناه می‌دهد«۲»
[ نظرات / امتیازها ]
3) فرمانروای مردم؛ همان که صاحب سلطه است؛ قدرتش در نهایت و حکمش نافذ است و به هنگام پناهندگی، پناه می‌دهد«۲» اله و معبـود مردم؛ همان که بندگانش تنها برای او هستند و جز او را نخوانند و در نیازهای خود، جز به سوی او نروند و جز مراد او را اراده نکنند و جز به خواست او عمل نکنند.[۱]«۳» [ نظرات / امتیازها ]
4) آری، خدای متعالی، هم پروردگار، هم فرمانروا و هم معبود مردم است؛ پس اگر بخواهم به پروردگاری پناه برم، خداست و جز او پروردگـاری نیسـت و اگر بخواهم به فرمانروایی پناهنـده شوم، خدا فرمانروای بر حق است و اگر بخواهم به معبودی رجوع کنم، خداست و جز او معبودی نیست؛ پس به او پناه می برم از شر وسوسه گری که در پسِ پرده خیرخواهی نهان گردد[۲]«۴» [ نظرات / امتیازها ]
5) همان که در سینه های مردمان وسوسه کند«۵» [ نظرات / امتیازها ]
6) چه از جنیان که شرّ وسوسه شان به آدمی نزدیک تر است و چه از آدمیان که از شرّ وسوسه آنان هم امانی نیست.«۶» [ نظرات / امتیازها ]
  فرامرز ميرشکار - ترجمه فرامرزمیرشکار،کارشناس علوم قرآن وحدیث
1) بگو:پناه می برم به پروردگارانسانها [ نظرات / امتیازها ]
2) فرمان فرمای انسانها [ نظرات / امتیازها ]
3) همان خدای موردپرستش انسانها [ نظرات / امتیازها ]
4) از آسیب وسوسه گر پنهانی وفراری (ازیادخدا) [ نظرات / امتیازها ]
5) هموکه دردلهای انسانها ،اندیشه های (تردیدافکن ) می اندازد [ نظرات / امتیازها ]
6) از جنیان یا انسانها
[ نظرات / امتیازها ]
  صدرالدين آفاقي دارابي
1) بگو پناه میبرم به پرورش دهنده انسانها [ نظرات / امتیازها ]
  حسين عليشيري - حسین
1) بگو بر خدای شما مردم پناه می برم [ نظرات / امتیازها ]
 » حسین علیشیری
2) صاحب و مالک مردم [ نظرات / امتیازها ]
 » حسین علیشیری
3) مورد ستایش مردم [ نظرات / امتیازها ]
 » حسین علیشیری
4) از شر وسوسه گری که مردم را (با توجه به توانایشان در انجام کار ها ) فریب میدهد [ نظرات / امتیازها ]
5) کسی که وسوسه هایش در درون مردم نفوذ می کنند [ نظرات / امتیازها ]
6) که از جنس جن و انسان هست [ نظرات / امتیازها ]
  عليرضا يعقوبي سورکي - تدبر درقران
1) بگو : پناه مى برم به پروردگار مردم ، [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه مردم ( فرمانروای مردم ) [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود به حق مردم [ نظرات / امتیازها ]
4) از شرِّ آن وسوسه گرى که چون خدا از یاد رود بازآید و وسوسه کند ، و چون خدا یاد شود باز رود و نهان گردد [ نظرات / امتیازها ]
5) همان که در سینه هاى مردم وسوسه مى کند ، [ نظرات / امتیازها ]
6) چه از جنّیان و چه از آدمیان ( چه پنهانی چه آشکارا ) [ نظرات / امتیازها ]
  حميدرضا همايون
1) ای رسول ما،بگو پناه می جویم به پروردگار آدمیان [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه آدمیان [ نظرات / امتیازها ]
3) اله یکتا،معبود آدمیان [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر وسوسه شیطان [ نظرات / امتیازها ]
5) آن شیطان که وسوسه و اندیشه بد افکند در دل مردمان [ نظرات / امتیازها ]
6) چه آن شیطان از جنس جن باشد و یا از نوع انسان [ نظرات / امتیازها ]
  محمد هادي مؤذن جامي - تدبر شخصی
1) بگو پناه میبرم به پروردگار انسانها (1)
نکته:
الناس جمع انسان است و مردم یعنی انسان نه انسانها (=مردمان) که اغل مترجمان محترم دقت نفرموده اند... واگرچه "پروردگار مردمان" هم خوب است اما " پروردگار انسانها" رساتر است. [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه [ومالک مطلق] انسانها 2)

نکته :
پادشاه معادل ملک است که معمولا مالکیت هم داشته و فرمانروا معادل حاکم است. [ نظرات / امتیازها ]
3) معبود [حقیقی] انسانها (3) [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر آن وسوسه گر پنهان شونده [ که هنگام یادخدا عقب نشینی کرده ومی گریزد و هنگام غفلت از خدا برای ادامه شیطنت بازمیگردد] (4) [ نظرات / امتیازها ]
5) همو که در سینه انسانها وسوسه میکند (5) [ نظرات / امتیازها ]
6) [چه] از پریان[باشد] و [چه از] انسانها(6) [ نظرات / امتیازها ]
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
1) بنام خـــــداوند بخشنده مهربان
ای رسول ما بگو پناه میبرم به پـــــروردگار مردم, [ نظرات / امتیازها ]
2) پادشاه آدمیان, [ نظرات / امتیازها ]
3) یکـــتا معــبود آدمیان, [ نظرات / امتیازها ]
4) از شر دیو وسوسه کننده که خناس است, [ نظرات / امتیازها ]
5) آن شیطانیکه وسوسه و اندیشه بد افکند در دل مردمان, [ نظرات / امتیازها ]
6) چه آن شیطان از جنس جنیان باشد و یا از نوع آدمیان. [ نظرات / امتیازها ]
  سيروس عزيزي
1) بگو: پناه می برم به خدای انسان ها [ نظرات / امتیازها ]