از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
شماره صفحه : 534 حزب : 107 جزء : بیست و هفتم سوره : الرحمن
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید سوالی در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
  جن نیست - سيد محمد جعفري
وَ لا جَانٌّ
و جن نیست
آیا ترجمه این آیه به صورت زیر درست نیست؟
هیچ انسانی ایشان را لمس نکرده و جن نیست
اگر مورد مشابهی هست در جواب بفرمایید [ پاسخ ها / امتیازها ]
منبع : خودم قالب : لغوی موضوع اصلی : بهشت گوینده : سید محمد جعفری
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
پاسخهای کاربران :
1) رمضانی (داور) : واو در عبارت «وَ لا جَان‏»، واو عاطفه است بنابراین جمله «وَ لا جَان‏» عطف بر «إنس‏» است یعنی نقش معطوف و عاطف یکی هست.
نقش «إنس‏» فاعل است پس «لا جَان‏» نیز همین اعراب را خواهد داشت.
«لا» در عبارت «لا جَان‏»، زائده و برای تأکید نفی است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، پاسخ شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت پاسخ عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
پاسخ شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.