تکذیب کنندگان قرآن و قیامت و گناه کارانِ متجاوز، به حرارت شدید جهنّم گرفتار شده و در آن خواهند سوخت.
ثمّ إنّهم لصالوا الجحیم
«صالوا» ـ که قبل از اضافه به «جهیم»، «صالون» (جمع «صال) بوده است ـ; یعنى، کسانى که با رنج و مشقت حرارت آتش را مى چشند و در آن مى سوزند. در لسان العرب آمده است: صَلِى بالنار و صَلِیَها صَلْیاً قاسى حرّها (حرارت آتش را با رنج و مشقت چشید) و صَلِىَ فلانٌ بالنار یَصْلى صُلِیّاً احترق (سوخت).
2 - جهنم، داراى آتشى که به شدت برافروخته و شعلهور است.
لصالوا الجحیم
به آتشى که شعله هاى آن، سخت زبانه کشد و نیز به آتش عظیمى که در گودال برافروخته گردد و به مکانى که داراى حرارت شدید باشد، «جهیم» گفته مى شود. (قاموس)
3 - «جحیم»، از نام هاى جهنّم است. *
ثمّ إنّهم لصالوا الجحیم
4 - کسانى که در قیامت از رحمت خداوند و درک ربوبیت او محروم باشند، سرنوشتى جز دوزخ نخواهند داشت.
عن ربّهم یومئذ لمحجوبون . ثمّ إنّهم لصالوا الجحیم
5 - خلود دوزخیان در جهنّم
لصالوا الجحیم
«صَلى»; یعنى، ملازم و همراه شد. (لسان العرب به نقل از زجاج)
[ نظرات / امتیازها ]
[16] و عذاب دیگر درآمدن به آتش است، پس حجابى میان ایشان و آن وجود ندارد، و هیچ چیز ایشان را نمىپوشاند، مگر آنان نبودند که در دار دنیا خود را از آن نمىپوشاندند، و از گرمى و سوزندگى آن پرهیز نمىکردند؟! پس هم اکنون ایشانند که به آن داخل مىشوند و با آن مستقیما تماس پیدا مىکنند.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصالُوا الْجَحِیمِ- پس ایشان به آتش درخواهند آمد.»
اما مؤمنان در دنیا خود را به توشه تقوى مجهز کردند و آن در آخرت سبب پوشیده ماندن ایشان از آتش خواهد شد، به همان گونه که خود را در دنیا از گناهان پوشیده نگاه داشتند بدان سبب که ایشان دانستند که گناهان از آن دنیا تا این دنیا همراه آنان خواهد ماند، و در این دنیا به آتشى سوزان تبدیل مىشود، و به مارها و کژدمها و تاریکیها و دردها، پس از همه اینها گریختند و در اثر تقوى و پرهیزگارى تحصن اختیار کردند.
[ نظرات / امتیازها ]