از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و کسانی که استضعاف شده اند به کسانی که استکبار ورزیدند گویند: [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
و مستضعفان به مستکبران می گویند: «وسوسه های فریبکارانه شما در شب و روز ( مایه گمراهی ما شد ) ، هنگامی که به ما دستور می دادید که به خداوند کافر شویم و همتایانی برای او قرار دهیم!» و آنان هنگامی که عذاب ( الهی ) را می بینند پشیمانی خود را پنهان می کنند ( تا بیشتر رسوا نشوند ) ! و ما غل و زنجیرها در گردن کافران می نهیم آیا جز آنچه عمل می کردند به آنها جزا داده می شود؟! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و مستضعفان به مستکبران می گویند: «وسوسه های فریبکارانه شما در شب و روز ( مایه گمراهی ما شد ) ، هنگامی که به ما دستور می دادید که به خداوند کافر شویم و همتایانی برای او قرار دهیم!» و آنان هنگامی که عذاب ( الهی ) را می بینند پشیمانی خود را پنهان می کنند ( تا بیشتر رسوا نشوند ) ! و ما غل و زنجیرها در گردن کافران می نهیم آیا جز آنچه عمل می کردند به آنها جزا داده می شود؟! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
باز آنان که ضعیف و تابع بودند به رؤسای متکبر جواب دهند: بلکه مکر و فریب شب و روز شما بود که پیوسته ما را وا می داشتید که به خدای یکتا کافر شویم و بر او شریکانی قرار دهیم. و چون عذاب قیامت را به چشم مشاهده کنند سخت اظهار پشیمانی کنند ، و ما زنجیرهای عقاب به گردن ( همه فرماندهان و فرمانبران ) اهل کفر نهیم ، آیا این رنج و شکنجه جز کیفر کردار زشت آنهاست؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و کسانی که زیردست بودند به کسانی که [ ریاست و ] برتری داشتند ، می گویند: « [ نه ، ] بلکه نیرنگ شب و روز [ شما بود ] آن گاه که ما را وادار می کردید که به خدا کافر شویم و برای او همتایانی قرار دهیم.» و هنگامی که عذاب را ببینند پشیمانی خود را آشکار کنند. و در گردنهای کسانی که کافر شده اند غُلها می نهیم آیا جز به سزای آنچه انجام می دادند می رسند؟ [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و مستضعفان در پاسخ به سران مستکبر می گویند : ] اگرچه ما را به اجبار از ایمان بازنداشتید ، ولی [ در گرایش ما به کفر ، شما نیز دخالت داشتید . شما بودید که شب و روز فریبکاری کردید و پیوسته توطئه ها به کار بردید تا ما را به اطاعتِ خود واداشتید و ما هم آن گاه که خواستید به خدای یگانه کافر شویم و برای او همتایانی قرار دهیم خود را به پیروی از شما ناچار دیدیم . آنان وقتی عذاب دوزخ را می بینند پشیمان می شوند امّا پشیمانی خود را پنهان می دارند ، و ما در گردن کسانی که کفر ورزیده اند زنجیرها می نهیم . آیا جز به آنچه می کردند سزا داده می شوند ؟ این زنجیرها که در عذابشان داشته همان اعمال آنان است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
مستضعفان به مستکبران می گویند: بلکه نیرنگ های [ پی گیر شما در ] شب و روز که به ما فرمان می دادید به خدا کافر شویم و همتایانی برای او قرار دهیم [ ما را گمراه کرد ] . و هنگامی که عذاب را ببینند ، اظهار پشیمانی کنند [ شاید نجات یابند ] . و ما در گردن کافران غل و زنجیر می نهیم آیا جز آنچه را انجام می دادند جزا داده می شوند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی
و کسانى که زیردست بودند به کسانى که [ریاست و] برترى داشتند مى‏گویند [نه] بلکه نیرنگ شب و روز [شما بود] آنگاه که ما را وادار مى‏کردید که به خدا کافر شویم و براى او همتایانى قرار دهیم و هنگامى که عذاب را ببینند پشیمانى خود را آشکار کنند و در گردنهاى کسانى که کافر شده‏اند غلها مى‏نهیم آیا جز به سزاى آنچه انجام مى‏دادند مى‏رسند [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيدابراهيم غياث الحسيني - تفسیر نور
و زیردستان به مستکبران گویند: بلکه (مایه‏ى گمراهى ما) نیرنگ شب و روز (شما بود)، آن گاه که ما را فرمان مى‏دادید به خدا کفر ورزیم و براى او همتایانى قرار دهیم. و همین که عذاب را مشاهده کردند پشیمانى خود را پنهان نمودند. و ما در گردن کسانى که کفر ورزیدند غل‏ها قرار دادیم، آیا جز آن چه عمل مى‏کردند جزا داده مى‏شوند؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
مستضعفین و تابعین جواب میدادند که حیله های شبانه روزی و فریب شما بود که به ما فرمان میدادند که نسبت به خدای یگانه کافر شده و برای او شرکائی قرار دادیم اکنون که عذاب ما را بچشم میبینند از کرده های خود پشیمان میشوند و ما غل و زنجیر عذاب را به گردن آنها میگذاریم و این رنج و شکنجه کیفر آن کارهائی است که نموده اند, [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از بیان السعادة
و مستضعفان به مستکبران گویند چنین نیست، بلکه مکر شما در شب و روز بود آنگاه که به ما فرمان مى دادید که به خداوند کفر بورزیم و براى او شریک قایل شویم؛ و چون عذاب را ببینند پشیمانى خود را پنهان دارند؛ و غلها را گردنهاى کافران بگزاریم؛ آیا جز در برابر آنچه کرده اند جزا مى یابند؟ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" و [مُستضعفان و] افرادی که ضَعیف [و ناتَوان] خواسته شُده بودند ، گویند به [مُستکبران و] افرادی که تَکبُّر [و خود بُزرگ بینی] وَرزیده بودند [که]: «بلکه مَکر [و نیرنگِ] شب و روز [بود] هنگامی که اَمر می نمودید ما را که کافر شَویم به خداوند ، و هَمتایانی برای او قرار دهیم!» ؛ و پَشیمانیِ [خود] را مَخفی نمایَند هنگامی که عذاب را ببینَند ؛ و [ما ، غُل و] زنجیر ها را قرار دهیم در گردن های افرادی که کافر شدند ؛ [و] آیا جُز به [سِزایِ] آنچه می دادند ، جَزا [و کِیفَر] می شَوند؟! . " . [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.