● مرضيه اسدي -
آیتی
و هرگاه معلوم شود که آن دو شاهد مرتکب گناه خیانت شدهاند، دو شاهد دیگر که اولىتر از آن دو باشند جاى ایشان را بگیرند. آن دو به خدا قسم خورند که شهادت ما از شهادت آن دو درستتر است و ما از حق تجاوز نکنیم، هرگاه چنین کنیم از ستمکاران باشیم.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ابوالفضل بهرامپور
و اگر معلوم شد که آنان دستخوش خیانت شدهاند، دو تن دیگر از کسانى که بر آنها ستم رفته است و از نزدیکان [متوفّى] هستند به جاى آنان قیام کنند و به خداوند سوگند بخورند که شهادت ما قطعا از شهادت آن دو درستتر است و ما از حق تجاوز نکردهایم و در غیر این صورت بی شک از ستمکاران خواهیم بود
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
شنیدید گر ز آن دو شاهد خبر
که کرده گناهی در ایشان اثر
نمایند دو شخص دیگر قیام
که بر حق ترینند در آن مقام
به یزدان نمایند سوگند یاد
که آنچه بگوییم خود راست باد
بود گفته ما همه راست تر
از آنچه بگویند آن دو نفر
نکردیم هرگز تجاوز ز حق
که ظالم بگردیم بر این نسق
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
پس اگر معلوم شد که آن دو مرتکب گناهى شده اند (شهادت دروغ داده اند) دو نفر از کسانى که آن دو شاهدِ اَوْلى به میّت به زیانشان مرتکب گناه شده اند به جاى آن دو قرار مى گیرند و به خدا قسم مى خورند که شهادت ما حتماً از شهادت آن دو درست تر است و ما تعدّى نکرده ایم چرا که در این صورت قطعاً از ظالمان خواهیم بود.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
و اگر معلوم شود که آنان مرتکب گناه [خیانت] شدهاند، آنگاه دو تن از کسانى که بر آنان جفا رفته است و از نزدیکان [متوفى] هستند به جاى آنان قیام کنند، و به خداوند سوگند بخورند که شهادت ما از شهادت آن دو درستتر است و ما از حق تجاوز نمىکنیم و در غیر این صورت از ستمکاران خواهیم بود
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
و اگر اطّلاع حاصل شد که آنان مستوجب گناهی شدند پس دو دیگر جانشین آنان شوند از آنان که مستوجب شدند بر ایشان آن دو نخستین (یا آن دو سزاوارتران) پس سوگند یاد کنند به خدا که گواهی ما درستتر است از گواهی آنان و تجاوز ننمودیم که مائیم در آن هنگام از ستمکاران
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
و اگر پى برده شد که آن دو تن [در گواهى خود] مرتکب گناه شدهاند،- یعنى خیانت ورزیدهاند که دروغى را که ساخته بودند راست جلوه دادند- پس دو گواه دیگر از آنان که گواهان سزاوارتر [به گواهىدادن] در حق آنان خیانت ورزیدهاند- یعنى دو تن از اولیاى میّت- به جاى آن دو بایستند و به خدا سوگند خورند که گواهى ما درستتر است از گواهى آنها و ما [از راستى و حقّ] فراتر نرفتهایم، که آنگاه- در صورت تجاوز- هر آینه از ستمکاران باشیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
و هر گاه معلوم شود که آن دو شاهد مرتکب گناه خیانت شده اند ، دو، شاهددیگر که اولی تر از آن دو باشند جای ایشان را بگیرند آن دو به خدا قسم خورند که شهادت ما از شهادت آن دو درست تر است و ما از حق تجاوز نکنیم ، هر گاه چنین کنیم از ستمکاران باشیم
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» german
Und wenn man (nachträglich) entdeckt, daک sie (d. h. die beiden Zeugen) sich einer Sünde schuldig gemacht haben (w. eine Sünde verdient haben) (indem sie falsches Zeugnis ablegten), dann sollen zwei andere an ihre Stelle treten aus dem Kreis derer, zu deren Nachteil die beiden, die zunächst (als Zeugen) in Betracht gekommen waren, sich (einer Sünde) schuldig gemacht haben. Und sie sollen dann bei Gott schwِren:,Unser Zeugnis ist bestimmt wahrhaftiger als das ihre. Und wir haben (mit unserer Zeugenaussage?) keine ـbertretung begangen. Sonst würden wir zu den Frevlern gehِren
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
بوسنی
5:107. A ako se dozna da su njih dvojica zgrije{ila, onda }e njih zamijeniti druga dvojica od onih kojima je {teta nanesena, i neka se Allahom zakunu: "Na{e zakletve su vjerodostojnije od zakletvi njihovih, mi se nismo krivo zakleli, jer bismo tada, zaista, nepravedni bili".
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» چینی
5:107. 如果发现他们俩犯罪的证据,那末,别的两个人代替他们俩。(那两个人),应当是享有权利的人中与死者最亲近的人。他们俩应奉真主之名发誓:”我们俩的作证,是比他们俩的作证更真实的。我们俩没有超越法度;否则,我们俩必是不义的人。”
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» هلندی
5:107. Maar indien ontdekt wordt, dat de twee schuldig zijn aan zonde dan moeten twee anderen hun plaats innemen uit het midden van degenen, tegen wie de twee eersten hebben getuigd; en de laatste twee moeten bij Allah zweren en zeggen: "Waarlijk, ons getuigenis is oprechter dan de getuigenis van hen (de eersten) en wij zijn geen overtreders, want dan zouden wij inderdaad tot de onrechtvaardigen behoren."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.