● مرضيه اسدي -
آیتی
این شیوه نزدیکتر به آن است که هم شهادت را بر وجه خود ادا کنند یا پس از سوگند خوردن از ردّ سوگندهایشان بترسند. از خدا بترسید. و گوش فرا دارید. خدا مردم نافرمان را هدایت نمىکند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ابوالفضل بهرامپور
این روش براى آن که شهادت به صورت درست ادا شود، یا شاهدان بترسند که مبادا سوگندى بعد از سوگند آنها به میان آید، به صواب نزدیکتر است. و از خدا بترسید و [این پندها را] بشنوید و [بدانید که] خداوند گروه فاسقان را هدایت نمىکند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» امید مجد
پس این حکم کز آن بیامد خبر
به راه نکو هست نزدیکتر
که خود آن شهادت نمایند ادا
به وجه درستی که باشد روا
اگر آن گروهی که ارثی برد
قسمهای شاهد بکردند رد
نبایست شاهد شود بیمناک
نه ترسی بر او هست هرگز نه باک
از ایزد بترسید ای اهل هوش
بگیرید پند خدا را به گوش
هدایت نخواهد کند کردگار
به دور جهان قوم ناراستکار
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه راهنما
این [شیوه ]نزدیک تر است به اینکه [از خدا بترسند و ]شهادت را به طور صحیح ادا کنند، یا بترسند که بعد از قسم هایشان قسم هایى [به ورثه میّت ]برگردانده شود [و آنان رسوا گردند]. و از خدا پروا کنید و [این پندها را ]بشنوید. و خدا مردم فاسق را هدایت نمى کند.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» خرمشاهی
این نزدیکتر است به آنکه شهادت چنانکه باید و شاید ادا شود، یا شاهدان بترسند که مبادا سوگندى بعد از سوگند آنان [و بر خلاف آنان] به میان آید، و از خداوند پروا کنید و گوش شنوا داشته باشید و [بدانید که] خداوند نافرمانان را هدایت نمىکند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» معزی
این است نزدیکتر که بیارند گواهی را بر گونه آن یا بترسند که ردّ شود سوگندهائی پس از سوگندهای ایشان و بترسید خدا را و بشنوید و خدا هدایت نکند گروه نافرمانان را
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
این [روش] نزدیکتر است به اینکه آنگونه که باید گواهى دهند یا بترسند که سوگندهایى پس از سوگندهاى ایشان [بر مدعیان] ردّ کرده شود- و در نتیجه دروغشان آشکار شده رسوا گردند- و از خدا پروا کنید و [به فرمان او] گوش فرا دارید و خداوند گروه بدکاران نافرمان را راه ننماید،
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
بهرام پور
این روش براى آن که شهادت به صورت درست ادا شود، یا شاهدان بترسند که مبادا سوگندى بعد از سوگند آنها به میان آید، به صواب نزدیکتر است. و از خدا بترسید و [این پندها را] بشنوید و [بدانید که] خداوند گروه فاسقان را هدایت نمىکند
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
. This is more proper in order that they should give testimony truly or fear that other oaths be given after their oaths; and be careful of (your duty to) Allah, and hear; and Allah does not guide the transgressing people
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● نيره تقي زاده فايند -
بوسنی
5:108. Najlak{e tako oni mogu da izvr{e svjedo~enje svoje onako kako treba, i da se ne pla{e da }e njihove zakletve drugim zakletvama biti pobijene. I bojte se Allah i slu{ajte! A Allah ne}e ukazati na pravi put ljudima koji su veliki gre{nici.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» چینی
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» هلندی
5:108. Dit zal hen eerder getuigenis doen afleggen naar de feiten, of hen doen vrezen, dat andere eden na hun eden zullen worden afgelegd. En vreest Allah en luistert. En Allah leidt het ongehoorzame volk niet.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.