از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
41) پس چگونه است ( حال تو و حال مردم ) آن گاه که از هر امتی گواهی بیاوریم ( پیامبرشان را برای گواهی به ایمان و کفر و طاعت و فسق آنها بیاوریم ) و تو را نیز بر اینان ( بر این امت یا بر آن گواهان ) گواه آوریم؟! [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز کسانی که کفر ورزیده اند و فرستاده خدا را نافرمانی کرده اند دوست می دارند که کاش با ( خاک ) زمین یکسان می شدند و از خداوند هیچ سخنی را پنهان نمی توانند داشت. [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
41) حال آنها چگونه است آن روزی که از هر امتی ، شاهد و گواهی ( بر اعمالشان ) می آوریم ، و تو را نیز بر آنان گواه خواهیم آورد؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز ، آنها که کافر شدند و با پیامبر ( ص ) بمخالفت برخاستند ، آرزو می کنند که ای کاش ( خاک بودند ، و ) خاک آنها با زمینهای اطراف یکسان می شد ( و بکلی محو و فراموش می شدند ) . در آن روز ، ( با آن همه گواهان ، ) سخنی را نمی توانند از خدا پنهان کنند. [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
41) و حال که ایمان نیاوردند ، - چه حالی خواهند داشت؟ در آن روزی که از هر امتی گواهی بیاوریم ، و تو را نیز به عنوان گواه بر این امت حاضر سازیم؟ . [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز کسانی که کفر ورزیدند و رسول را نافرمانی کردند آرزو می کنند ای کاش با خاک یکسان شده بودیم ، و پیام خدا را کتمان نمی کردیم [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
41) پس چگونه است ( حال آنان ) آن گاه که از هر طایفه ای گواهی آریم و تو را بر این امّت به گواهی خواهیم؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز آنان که به راه کفر رفته و نافرمانی رسول کردند آرزو کنند که ای کاش با خاک زمین یکسان بودند ، و از خدا سخنی پنهان نتوانند کرد. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
41) پس چگونه است [ حالشان ] آن گاه که از هر امّتی گواهی آوریم ، و تو را بر آنان گواه آوریم؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) آن روز ، کسانی که کفر ورزیده اند ، و از پیامبر [ خدا ] نافرمانی کرده اند ، آرزو می کنند که ای کاش با خاک یکسان می شدند. و از خدا هیچ سخنی را پوشیده نمی توانند داشت. [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
41) پس چگونه است حالشان آن گاه که از هر امّتی گواهی بیاوریم تا بر اعمالشان گواهی دهد ، و تو را ای پیامبر بر حقّانیت آن گواهان گواه بیاوریم ؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) آن روز که چنین شود ، کسانی که کفر ورزیده و پیامبر را نافرمانی کرده اند ، آرزو می کنند که با خاک یکسان شده بودند . آن روز آنان نمی توانند هیچ سخنی را از خدا پوشیده دارند . [ نظرات / امتیازها ]
 » حجت الاسلام انصاریان
41) پس چگونه است [ حال مردم ] هنگامی که از هر امتی گواهی [ که پیامبر آنان است بر اعمالشان ] بیاوریم ، و تو را بر آنان گواه آوریم؟! [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز کسانی که کفر ورزیده اند و از رسول نافرمانی کرده اند ، آرزو می کنند که: ای کاش با زمین یکسان می شدند. و از خدا هیچ سخنی را [ که در دنیا درباره قرآن و پیامبر به باطل و ناروا می گفتند ] پوشیده نمی توانند داشت. [ نظرات / امتیازها ]
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
41) Comment seront-ils quand nous ferons venir de chaque communauté un témoin et que nous Te (Muhammad) ferons venir comme témoin contre ces gens-ci? [ نظرات / امتیازها ]
42) ce jour-là, ceux qui n'ont pas cru et ont désobéi Au Messager, préféreraient que la terre fût nivelée sur eux et ils ne sauront cacher à Allah aucune parole [ نظرات / امتیازها ]
  فاطمه نصيري خليلي - آیتی
41) چگونه خواهد بود آن روز که از هر امتى گواهى بیاوریم و تو را بر این امت به گواهى فرا خوانیم؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز کافران و آنان که بر رسول عصیان ورزیده‌اند آرزو کنند که با خاک زمین یکسان مى‌بودند. و هیچ سخنى را از خدا پنهان نتوانند کرد. [ نظرات / امتیازها ]
 » انگلیسی
41) How shall it be when We call witnesses from each and every people and call you as witness over them [ نظرات / امتیازها ]
42) On that day those who disbelieved and disobeyed the Prophet, shall wish they were levelled with the dust, and shall not be able to conceal a thing from God [ نظرات / امتیازها ]
 » خرمدل
41) (ای محمّد! حال اینان) چگونه خواهد بود بدان گاه که از هر ملّتی گواهی (از پیغمبران برای شهادت بر قوم خود) بیاوریم و تو را (نیز به عنوان) شاهدی بر (قوم خود، از جمله) اینان (یعنی تنگچشمان و نافرمایان) بیاوریم؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز (که چنین کارهائی به وقوع پیوندد) کسانی که کفر را برگزیده و از فرمان پیغمبر سر بر تافته‌اند، دوست می‌دارند که کاش (همان گونه که مردگان را در خاک دفن می‌کنند و خاک بر پیکرشان می‌ریزند، ایشان را نیز در دل خاک دفن می‌کردند و) زمین (مزار ایشان) را بر روی آنان صاف می‌کردند (و همچون مردگان در خاک پنهان می‌شدند و چنین شرمندگی و درد و رنجی را نمی‌دیدند. در آن روز آنان) نمی‌توانند (کردار یا) گفتاری را از خدا پنهان سازند. [ نظرات / امتیازها ]
 » خرمشاهی
41) و حال [آنان‌] چگونه باشد آنگاه که از هر امتى شاهدى به میان آوریم و تو را گواه بر اینان آوریم‌ [ نظرات / امتیازها ]
42) در چنین روز کسانى که کفرورزیده و از پیامبر سر پیچیده‌اند آرزو کنند کاش زمین [آنان را فرو برد و] بر آنان هموار گردد و سخنى را از خداوند پنهان نمى‌توانند داشت [ نظرات / امتیازها ]
 » راهنما
41) پس چگونه خواهد بود [حال کافران ]وقتى که از هر امّتى شاهدى مى آوریم و تو را نیز بر، اینان شاهد مى آوریم؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز کسانى که کفر ورزیده و از پیامبر نافرمانى کرده اند آرزو مى کنند که اى کاش با خاک یکسان مى شدند; و سخنى را از خدا کتمان نمى توانند کرد. [ نظرات / امتیازها ]
 » معزی
41) پس چگونه است هنگامی که بیاریم از هر گروهی گواهی و بیاریم تو را بر اینان گواه [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز دوست دارند آنان که کفر ورزیدند و نافرمانی کردند پیمبر را کاش یکسان می‌شدند با زمین و نهان نمی‌دارند از خدا داستانی را [ نظرات / امتیازها ]
  مرضيه اسدي - مجتبوی
42) آن روز کسانی که کافر شدند و پیامبر را نافرمانی کردند آرزو کنند که ای کاش با خاک زمین یکسان می شدند و سخنی را از خدا نتوانند کرد. [ نظرات / امتیازها ]
42) آن روز کسانی که کافر شدند و پیامبر را نافرمانی کردند آرزو کنند ای کاش با خاک زمین یکسان می شدند و سخنی را از خدا پنهان نتوانند کرد. [ نظرات / امتیازها ]
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
41) پس چگونه خواهد بود آنگاه که از هر امّتى گواهى (از خودشان) بیآوریم و تو را نیز بر آنان گواه آوریم؟! [ نظرات / امتیازها ]
42) در چنین روز، کسانى که کفر ورزیدند و پیامبر را نافرمانى کردند، آرزو مى‏کنند که‏اى کاش با زمین یکسان مى‏شدند و هیچ سخنى را نمى‏توانند از خدا کتمان کنند. [ نظرات / امتیازها ]
  . پوربافراني
41) ترجمه بهرام پور
پس چگونه است آن‏گاه که از هر امّتى گواهى بیاوریم و تو را بر اینان گواه آوریم [ نظرات / امتیازها ]
42) ترجمه مجتبوی
آن روز کسانى که کافر شدند و پیامبر را نافرمانى کردند آرزو کنند که کاش با خاک زمین یکسان مى‏شدند و سخنى را از خدا پنهان نتوانند کرد [ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه انگلیسی تبیان
42) On that day will those who disbelieve and disobey the Apostle desire that the earth were levelled with them, and they shall not hide any word from Allah.
[ نظرات / امتیازها ]
 » مجتبوی
41) پس چگونه خواهد بود آنگاه که از هر امتى گواهى بیاریم و تو را بر اینان گواه آریم. [ نظرات / امتیازها ]
  شهرام سليمان زاده - تفسیر نور
42) در چنین روز، کسانى که کفر ورزیدند و پیامبر را نافرمانى کردند، آرزو مى‏کنند که‏اى کاش با زمین یکسان مى‏شدند و هیچ سخنى را نمى‏توانند از خدا کتمان کنند. [ نظرات / امتیازها ]
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
41) مردم چه حالی خواهند داشت وقتی که از هر امّتی، شاهدی احضار کنیم تا به اعمال‌شان گواهی دهند و تو را بر صدق شهادت آن گواهان و نیز بر اعمال این امت به شهادت بگیریم؟ [ نظرات / امتیازها ]
42) در آن روز آنها که کفر ورزیده و با پیامبر مخالفت کرده‌ بودند، آرزو می‌کنند که کاش خاک بودند و با زمین یکسان می‌شدند. آنها هرگز نمی‌توانند حرفی را از خدا پنهان کنند. [ نظرات / امتیازها ]
  عبدالله عبداللهي - حداد عادل
41) چه روزى خواهد بود آن روز که از هر امتى،گواهى بیاوریم و تو را(نیز) بر این امت گواه آوریم [ نظرات / امتیازها ]
42)
آن روز،آنان که کفر ورزیده و از فرمان پیامبر سر پیچیده اند آرزو مى کنند کاش با خاک یکسان مى بودند و(آن روز)سخنى از خدا پنهان نتوانند داشت [ نظرات / امتیازها ]