250» وَ لَمَّا بَرَزُوا لِجالُوتَ وَ جُنُودِهِ قالُوا رَبَّنا أَفْرِغْ عَلَیْنا صَبْراً وَ ثَبِّتْ أَقْدامَنا وَ انْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرِینَ
و هنگامى که در برابر جالوت و سپاهیان او قرار گرفتند، گفتند: پروردگارا صبر و شکیبایى بر ما فرو ریز و قدمهاى ما را ثابت و استوار بدار و مارا بر گروه کافران پیروز فرما.
پیام ها
1- همیشه و به خصوص در جبههها، دعا همراه با حرکت لازم است، نه دعا به جاى حرکت. «بَرَزُوا لِجالُوتَ ... رَبَّنا أَفْرِغْ ...»
2- صبر و پیروزى، ملازم یکدیگرند. در اثر صبر، ظفر آید. «صَبْراً ... وَ انْصُرْنا»
3- دعاهاى خود را با «ربّنا» آغاز کنیم. «رَبَّنا أَفْرِغْ ...»
4- در شداید، انسان به صبرِ بسیار محتاج است. «افرغ» به معناى نزول فراوان است. کلمه «صبراً» نیز در قالب نکره آمده است که نشانهى صبر بزرگ است.
5- پشت سر گذاشتن امتحانات و موفقیّت در آنها شما را مغرور نکند، باز هم از خداوند استمداد نمائید. «ثَبِّتْ أَقْدامَنا»
6- وظیفهى انسان، حرکت و تلاش است، امّا پیروزى به دست خداست. «رَبَّنا ... وَ انْصُرْنا»
7- پیروزى در جنگ، زمانى با ارزش است که هدف رزمندگان برترى حقّ بر باطل باشد، نه برترى یکى بر دیگرى. «وَ انْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرِینَ»
تفسیر نور(10جلدى)، ج1، ص: 392
[ نظرات / امتیازها ]
وَ لَمَّا بَرَزُوا لِجالُوتَ وَ جُنُودِهِ قالُوا رَبَّنا أَفْرِغْ عَلَیْنا صَبْراً وَ ثَبِّتْ أَقْدامَنا وَ انْصُرْنا عَلَى الْقَوْمِ الْکافِرِینَ (250)
ترجمه
و چون برابر شدند مر جالوت و لشگریانش را گفتند پروردگار ما کرم فرما بر ما شکیبائى را و ثابت دار قدمهاى ما را و نصرت ده ما را بر گروه کافران..
تفسیر
بروز بمعنى ظهور است و مراد رو برو شدن با دشمن است و آنها همان خلاصه اهل ایمان و اخلاص بودند که در اینموقع باز توجه خودشان را بدرگاه احدیت اظهار نموده دست بدعا و انابه برداشتند و متفق الکلمه عرض نمودند بار الها بریز بر
جلد 1 صفحه 317
ما باران رحمت خود را و پر کن ظروف قلوب ما را از صبر و شکیبائى تا در نتیجه آن ثبات قدم پیدا کنیم در برابر دشمن و در نتیجه آن فتح و ظفر نصیب ما گردد این سه جمله دعا بترتیب علل مرتب شده است که ایجاد لطف مخصوصى در کلام مىنمای
[ نظرات / امتیازها ]