از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
و چون کار ( روز قیامت ) تمام شود ( و دوزخیان در جای خود قرار گیرند ) شیطان ( بزرگ و ابلیس اوّل در خطابی به همه دوزخیان ) گوید: همانا خداوند شما را وعده حق داد ( وعده ای که همه تحقق یافت ) و من شما را وعده دادم و تخلف کردم ( همه خلاف درآمد ) و مرا بر شما ( در دنیا ) هیچ تسلطی نبود جز آنکه شما را دعوت کردم و شما مرا اجابت کردید ، پس مرا سرزنش نکنید و خود را سرزنش کنید و اینک من فریادرس شما نیستم و شما هم فریادرس من نیستید ، من به اینکه پیش از این مرا شریک طاعت خدا کردید کافرم همانا ستمکاران را عذابی دردناک است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
و شیطان ، هنگامی که کار تمام می شود ، می گوید: «خداوند به شما وعده حق داد و من به شما وعده ( باطل ) دادم ، و تخلّف کردم! من بر شما تسلّطی نداشتم ، جز اینکه دعوتتان کردم و شما دعوت مرا پذیرفتید! بنا بر این ، مرا سرزنش نکنید خود را سرزنش کنید! نه من فریادرس شما هستم ، و نه شما فریادرس من! من نسبت به شرک شما درباره خود ، که از قبل داشتید ، ( و اطاعت مرا همردیف اطاعت خدا قرار دادید ) بیزار و کافرم!» مسلّماً ستمکاران عذاب دردناکی دارند! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
و همین که کار خاتمه پذیرد ، شیطان می گوید: خدا به شما وعده درست داد. و من نیز به شما وعده ( باطل و نادرست ) دادم و تخلف کردم ، من بر شما تسلطی نداشتم جز اینکه دعوتتان کردم و شما اجابتم کردید ، مرا ملامت نکنید ، خودتان را ملامت کنید ، من فریادرس شما نیستم ، و شما نیز فریادرس من نیستید من آن شرکتی که پیش از این ( در کار خدا ) برایم قائل بودید انکار دارم. به درستی ستمگران ، عذابی دردناک دارند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
و چون حکم ( قیامت ) به پایان رسید ( و اهل بهشت از اهل دوزخ جدا شدند ) در آن حال شیطان ( برای نکوهش و تمسخر کافران ) گوید: خدا به شما به حق و راستی وعده داد و من به خلاف حقیقت شما را وعده دادم و خلف وعده کردم و بر شما ( برای وعده دروغ خود ) هیچ حجت و دلیل قاطعی نیاوردم و تنها شما را فراخواندم و شما اجابتم کردید ، پس ( امروز شما ابلهان که سخن بی دلیل مرا پذیرفتید ) مرا ملامت مکنید بلکه نفس ( پر طمع ) خود را ملامت کنید ، که امروز نه من فریادرس شما خواهم بود و نه شما فریادرس من توانید بود ، من به شرکی که شما به ( اغوای ) من آوردید معتقد نیستم ، آری ( در این روز ) ستمکاران عالم را عذابی دردناک خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و چون کار از کار گذشت [ و داوری صورت گرفت ] شیطان می گوید: «در حقیقت ، خدا به شما وعده داد وعده راست ، و من به شما وعده دادم و با شما خلاف کردم ، و مرا بر شما هیچ تسلطی نبود ، جز اینکه شما را دعوت کردم و اجابتم نمودید. پس مرا ملامت نکنید و خود را ملامت کنید. من فریادرس شما نیستم و شما هم فریادرس من نیستید. من به آنچه پیش از این مرا [ در کار خدا ] شریک می دانستید کافرم». آری! ستمکاران عذابی پردرد خواهند داشت. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
و چون کار به انجام رسد ، شیطان ( ابلیس ) به کافران و گنهکاران می گوید : خدا به شما وعده داد ، وعده ای راست و درست ، و به آن وفا کرد ، و من هم به شما وعده دادم ولی با شما خلاف کردم ، و من بر شما هیچ تسلّطی نداشتم ، نه بر خودتان چیره بودم و نه بر خِردهایتان ، فقط شما را به کفر و نافرمانی خدا فراخواندم و شما دعوتم را پذیرفتید ; پس مرا سرزنش نکنید و خود را سرزنش کنید که به اختیار خود از من پیروی کردید ; نه من فریادرس شما هستم و نه شما فریادرس من . من منکر آن بودم که مرا پیش از این ، در حیات دنیا شریک خدا گیرید ; به یقین ستمکاران عذابی دردناک دارند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
و شیطان [ در قیامت ] هنگامی که کار [ محاسبه بندگان ] پایان یافته [ به پیروانش ] می گوید: یقیناً خدا [ نسبت به برپایی قیامت ، حساب بندگان ، پاداش و عذاب ] به شما وعده حق داد ، و من به شما وعده دادم [ که آنچه خدا وعده داده ، دروغ است ، ولی می بینید که وعده خدا تحقّق یافت ] و [ من ] در وعده ام نسبت به شما وفا نکردم ، مرا بر شما هیچ غلبه و تسلّطی نبود ، فقط شما را دعوت کردم [ به دعوتی دروغ و بی پایه ] و شما هم [ بدون اندیشه و دقت دعوتم را ] پذیرفتید ، پس سرزنشم نکنید ، بلکه خود را سرزنش کنید ، نه من فریادرس شمایم ، و نه شما فریادرس من ، بی تردید من نسبت به شرک ورزی شما که در دنیا درباره من داشتید [ که اطاعت از من را هم چون اطاعت خدا قرار دادید ] بیزار و منکرم یقیناً برای ستمکاران عذابی دردناک است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی
و چون کار از کار گذشت [و داورى صورت گرفت] شیطان مى‏گوید در حقیقت‏خدا به شما وعده داد وعده راست و من به شما وعده دادم و با شما خلاف کردم و مرا بر شما هیچ تسلطى نبود جز اینکه شما را دعوت کردم و اجابتم نمودید پس مرا ملامت نکنید و خود را ملامت کنید من فریادرس شما نیستم و شما هم فریادرس من نیستید من به آنچه پیش از این مرا [در کار خدا] شریک مى‏دانستید کافرم آرى ستمکاران عذابى پردرد خواهند داشت [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : عالی
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  سيدابراهيم غياث الحسيني - تفسیر نور
و(چون کار کیفر وپاداش به اتمام رسد) شیطان (از روى ملامت به دوزخیان) گوید: همانا خداوند به شما وعده داد وعده راست و من به شما وعده دادم ولى با شما تخلّف کردم، من بر شما تسلّطى نداشتم، جز آن که شما را دعوت کردم و شما (به میل خود) استجابت کردید. پس مرا ملامت و نکوهش نکنید، وخود را سرزنش کنید. (در این روز) نه من مى‏توانم فریادرس شما باشم، و نه شما فریادرس من. من از اینکه مرا پیش از این شریک خدا قرار داده بودید بیزارم. قطعاً براى ستمگران عذاب دردناکى است.
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
و هنگامى که کار از کار گذشته شیطان به پیروان خود مى گوید: یقینا خداوند وعدۀ حق به شما داد و من هم بشما وعدۀ (باطل و غلط ) دادم، ولى بعدا خلف وعده کردم و من بر شما مسلط نبودم، جز اینکه شما را دعوت نمودم، و شما دعوت مرا پذیرفتید پس شما حق ندارید که مرا ملامت کنید و باید خودتان را سرزنش نمائید نه من فریادرس شما هستم و نه شما فریادرس من من از اینکه شما قبلا مرا (در پرستش و اطاعت) شریک خدا قرار دادید بیزارم محققا براى افراد ستمکار (که شما هم از آنان هستید) عذابى دردناک خواهد بود [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" و شیطان [روزِ قیامت] هنگامی که کار تمام می شود ، می گوید: «قطعاً خداوند به شما وعدهِ حق [و دُرست] داد و [من] شما را وعده دادم [و] پس تخلُّف نمودم [و قول و وعده ام دروغ و نادُرست بود]! ؛ من بر شما تسلّطی نداشتم جز آنکه دعوتتان نمودم [و] پس [شما] من را اجابت نمودید! ؛ پس [اکنون] من را سرزنش نکنید و خودتان را سرزنش کنید! ؛ من فریادرسِ شما نیستم و شما فریادرسِ من نیستید! ؛ حقیقتاً من به آنچه شریکم می نمودید از قبل کافرم [و اِنکار نموده ام]!» ؛ قطعاً ظالمان برایشان عذابِ دردناکی است! ". [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.