از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
پس چون موسی مدت ( معهود ) را به پایان برد و با خانواده خود ( از مدین به سوی مصر ) حرکت کرد ، از جانب ( کوه ) طور آتشی مشاهده کرد ، به خانواده خود گفت: [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
هنگامی که موسی مدّت خود را به پایان رسانید و همراه خانواده اش ( از مدین به سوی مصر ) حرکت کرد ، از جانب طور آتشی دید! به خانواده اش گفت: «درنگ کنید که من آتشی دیدم! ( می روم ) شاید خبری از آن برای شما بیاورم ، یا شعله ای از آتش تا با آن گرم شوید!» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
هنگامی که موسی مدّت خود را به پایان رسانید و همراه خانواده اش ( از مدین به سوی مصر ) حرکت کرد ، از جانب طور آتشی دید! به خانواده اش گفت: «درنگ کنید که من آتشی دیدم! ( می روم ) شاید خبری از آن برای شما بیاورم ، یا شعله ای از آتش تا با آن گرم شوید!» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
آن گاه که موسی عهد خدمت به پایان رسانیده و با اهل بیت خود ( از حضور شعیب ) رو به دیار خویش کرد ( در راه ) آتشی از جانب طور دید ، به اهل بیت خود گفت: شما در اینجا مکث کنید که از دور آتشی به نظرم رسید ( می روم تا ) شاید از آن خبری بیاورم یا برای گرم شدن شما شعله ای برگیرم. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
و چون موسی آن مدّت را به پایان رسانید و همسرش را [ همراه ] برد ، آتشی را از دور در کنار طور مشاهده کرد ، به خانواده خود گفت: « [ اینجا ] بمانید ، که من [ از دور ] آتشی دیدم ، شاید خبری از آن یا شعله ای آتش برایتان بیاورم ، باشد که خود را گرم کنید.» [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
پس آن گاه که موسی مدت قرار داد را به پایان رسانید و با خانواده اش روانه مصر شد ، در کنار کوه طور آتشی دید; به خانواده اش گفت : این جا بمانید که من آتشی دیدم; شاید پیرامون آن راهنمایی بیابم و از راه برایتان خبری بگیرم ، یا پاره ای از آن آتش بیاورم ، باشد که آتشی برافروزید و گرم شوید . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
چون موسی آن مدت را به پایان برد و با خانواده اش رهسپار [ مصر ] شد ، از جانب طور آتشی دید ، به خانواده اش گفت: درنگ کنید که من آتشی دیدم ، [ می روم ] شاید خبری از آن برای شما بیاورم یا پاره ای از آتش را می آورم تا گرم شوید. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - تفسیر نور استاد خرمدل
‏هنگامی که موسی مدّت را به پایان رسانید و همراه خانواده‌اش ( از مدین به سوی مصر ) حرکت کرد ، در جانب کوه طور آتشی را دید به خانواده‌اش گفت : بایستید . من آتشی می‌بینم . شاید از آنجا خبری ( از راه ) یا شعله‌ای از آتش برای شما بیاورم تا خویشتن را بدان گرم کنید .‏

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
همینکه مدت خدمت موسی پایان پذیرفت بهمراهی عیالش از نزد شعیب (یقصد عزیمت بمصر) حرکت کرد ناگاه از طرف کوه طور آتشی نظرش را جلب نمود باهلبیت خود گفت کمی در این مکان درنگ کنید من از دور آتشی میبینم شاید از آنجا خبری بیاورم یا آنکه مختصر آتشی برای گرم شدن شما فراهم سازم, [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از بیان السعادة
و چون موسى مدّت [مقرّر] را به سر برد و خانواده اش را [همراه خود] برد، از جانب طور آتشى دید، به خانواده اش گفت: صبر کنید، من [از دور] آتشى مى بینم، شاید از آنجا براى شما خبرى یا پاره ى آتشى بیاورم، باشد که گرم شوید [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" پس ، هنگامی که «موسی» مدَّت [عَهد ، و قَرارِ خود] را تَمام نمود ، و خانواده اش را [هَمراهِ خود] رَهسپار نمود ؛ [پس ، در راه] اِحساس نمود [که] آتَشی را از جانبِ [کوهِ] «طور» [مُشاهده نموده است]! ؛ [پس] به خانواده اش گُفت: «[اَندَکی] درَنگ نمائید! ؛ حَقیقتاً من ، آتَشی را مشاهده نمودم! ؛ [پس ، می رَوَم به سویِ آن] تا شایَد من ، خَبَری از آن برایِ شما بیاوَرَم ، یا شُعله ای از [آن] آتَش برای شما [بیاوَرَم] تا شایَد شما [آتَشی] بَراَفروزید [و گَرم شَوید]!» . ". [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.