از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
آیا ( این مشرکان ) جز این انتظار دارند که فرشتگان ( مرگ یا عذاب دنیوی ) به سراغشان آیند ، یا فرمان پروردگارت ( به قیام قیامت ) فرا رسد؟! کسانی که پیش از آنان بودند نیز این چنین کردند ( که عذاب بر آنها نازل شد ) ، و خداوند بر آنها ستم نکرد و لکن آنها بر خود ستم می کردند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
آیا آنها انتظاری جز این دارند که فرشتگان ( قبض ارواح ) به سراغشان بیایند ، یا فرمان پروردگارت ( برای مجازاتشان ) فرا رسد ( آن گاه توبه کنند؟! ولی توبه آنها در آن زمان بی اثر است! آری ، ) کسانی که پیش از ایشان بودند نیز چنین کردند! خداوند به آنها ستم نکرد ولی آنان به خویشتن ستم می نمودند! [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
مگر جز این انتظار دارند ، که فرشتگان سوی ایشان بیایند یا فرمان پروردگارت بیاید ، کسانی که پیش از آنها بودند نیز چنین کردند. خدا ستمشان نکرد بلکه آنها به خود ستم می کردند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
این کافران منکر جز آنکه فرشتگان ( غضب خدا ) بر سر آنها بیایند ( و ترسان و لرزان شوند ) یا ( به هلاک آنان ) حکم خدا در رسد دیگر چه انتظار می برند؟ منکران پیشین هم مانند اینان عمل کردند ( که همه هلاک شدند ) و خدا اصلا به آنها ستم نکرد بلکه آنها خود به نفس خویش ستم می کردند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
آیا [ کافران ] جز این که فرشتگانِ [ جان ستان ] به سویشان آیند ، یا فرمان پروردگارت [ دایر بر عذابشان ] دررسد ، انتظاری می برند؟ کسانی که پیش از آنان بودند [ نیز ] این گونه رفتار کردند ، و خدا به ایشان ستم نکرد ، بلکه آنان به خود ستم می کردند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
آیا مشرکان جز این انتظار می برند که فرشتگان به سراغشان بیایند و عذاب الهی را بر آنان فرود آورند ، یا فرمان پروردگارت در رسد و قیامت برپا شود ؟ کسانی که پیش از آنان بودند نیز همین گونه رفتار کردند ( پیام های الهی را دروغ انگاشتند و آنها را به مسخره گرفتند ) و خدا به آنان ستم نکرد ، بلکه خود بر خویشتن ستم می کردند . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
آیا [ کافران و مشرکان ] جز اینکه فرشتگانِ [ قبض کننده ارواح ] به سویشان آیند ، یا فرمان پروردگارت [ در مورد عذابشان ] در رسد ، انتظار می برند؟ کسانی هم که پیش از آنان بودند [ در برابر حق ] چنین کردند ، و خدا [ در عذاب کردنشان ] به آنان ستم نورزید ، بلکه آنان همواره [ با مرتکب شدن انواع گناهان ] به خودشان ستم می کردند. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرتضي هاديزاده - قرآن منظوم امید مجد
مگر کافرانند در انتظار /// که آید عذاب خداوندگار ؟
و یا اینکه زآنها ، سرانجام دهر /// ملائک ستاند جان را بقهر ؟
در توبه آن دم دگر بسته است /// و ازیشان دگر ، لطف بگسسته است
همینگونه بودند پیشینیان /// سرانجامشان بود یکسر زیان
نکرده خدا ظلم بر هیچکس /// که خود ظلم کردند بر خویش و بس [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی


انتظارى جز این ندارند که فرشتگان به نزد آنان بیایند یا امر پروردگارت نازل گردد، کسانى هم که پیش از آنان بودند، به همین شیوه رفتار کردند، و خداوند به آنان ستم نکرد، بلکه خود بر خویشتن ستم کردند
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
(این مردم کافر آیا جز این) انتظار دارند که فرشتگان غضب خداوندی بر ایشان وارد شوند و یا فرمان (هلاکت آنها) از جانب پروردگار صادر گردد همانطور که در مورد پیشینیان آنها رفتار شده بود خداوند بر آنها ستم روا نداشته بلکه خود ایشان به نفس خود ستم کرده بودند, [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از بیان السعادة
آیا کافران جز با آمدن فرشتگان یا امر پروردگارت (مبنى بر هلاکشان ) مى نگرند؟! منکران پیشین نیز چنین بودند و کردند و خدا برایشان هیچ ستمى نکرد بلکه خودشان بر خویش ستم کردند، [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
" آیا [کافران] جُز [این] اِنتظار دارَند که فرشتگان به [نَزدِ] آنها بیایَند ، یا اَمر [و فَرمانِِ] پَروَردگارت بیایَد؟! ؛ اینچنین [نیز] انجام دادَند افرادی که از پیش [از] آنها بودَند! ؛ و ظُلم نَکَرد خداوند به آنها! ؛ ولکِن [آنها] به خودشان ظُلم می نمودَند! ". [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.