1)
عطار : سمّاعون للکذب با ترجمه listeners of a lie کاملا اشتباه است!
سمّاع یعنی جاسوس یا خبر چین =HEARSAY, RUMOUR,
RUMOUR, INFORMER, FINK, GOSSIPER, NEWSMONGER
ESPIONAGE
Spy
EAVESDROP مناسبتر و مفهومتر است.
equity بمعنی مساوات مناسب نیست!
JUSTNESS بمعنی باانصاف (قسط) بهتراست.
عدل با قسط وبا برابری ومساوات تفاوتی دارد!
سُمّاعة :Speaker = بلندگو (دستگاه برای إنتقال صدا- جابجا کردن صدا را)