از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
53) و ( یوسف یا زن عزیز گفت ) من نفس خود را ( بدون توجه و مراقبت های الهی ) تبرئه نمی کنم ، زیرا که نفس ( انسانی ) پیوسته فرمان دهنده به زشتی است مگر آنکه پروردگارم رحم کند که همانا پروردگار من بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
54) و شاه گفت: او را نزد من آرید تا وی را خاص خود سازم. پس چون با وی سخن گفت ( و عقل و دانش و کمالات نفسانی او را دید ) گفت: تو حتما امروز در نزد ما والا مقام و امین هستی. [ نظرات / امتیازها ]
55) ( یوسف به لحاظ اطلاعش از آمدن سال های فراوانی و قحطی و نیاز دولت به حسن مدیریت ) گفت: مرا بر خزانه های این سرزمین بگمار ، که همانا من نگهبان و دانایم. [ نظرات / امتیازها ]
56) و این چنین یوسف را در آن سرزمین قدرت و توان دادیم که در هر جای آن می خواست مسکن می گزید. ما رحمت خود را به هر کس بخواهیم می رسانیم و هرگز پاداش نیکوکاران را ضایع نمی کنیم. [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
53) من هرگز خودم را تبرئه نمی کنم ، که نفس ( سرکش ) بسیار به بدیها امر می کند مگر آنچه را پروردگارم رحم کند! پروردگارم آمرزنده و مهربان است.» [ نظرات / امتیازها ]
54) پادشاه گفت: «او [ یوسف ] را نزد من آورید ، تا وی را مخصوص خود گردانم!» هنگامی که ( یوسف نزد وی آمد و ) با او صحبت کرد ، ( پادشاه به عقل و درایت او پی برد و ) گفت: «تو امروز نزد ما جایگاهی والا داری ، و مورد اعتماد هستی!» [ نظرات / امتیازها ]
55) ( یوسف ) گفت: «مرا سرپرست خزائن سرزمین ( مصر ) قرار ده ، که نگهدارنده و آگاهم!» [ نظرات / امتیازها ]
56) و این گونه ما به یوسف در سرزمین ( مصر ) قدرت دادیم ، که هر جا می خواست در آن منزل می گزید ( و تصرّف می کرد ) ! ما رحمت خود را به هر کس بخواهیم ( و شایسته بدانیم ) میبخشیم و پاداش نیکوکاران را ضایع نمی کنیم! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
53) من خویش را مبرا نمی کنم چون که نفس انسانی پیوسته به گناه فرمان می دهد مگر آن را که پروردگارم رحم کند که پروردگار من آمرزگار و رحیم است . [ نظرات / امتیازها ]
54) شاه گفت وی را نزد من آرید که او را محرم خویش کنم ، و همین که با او صحبت کرد ، گفت: [ نظرات / امتیازها ]
55) گفت خزینه های این سرزمین را به من بسپار که من نگهدار و دانایم . [ نظرات / امتیازها ]
56) بدینسان یوسف را در آن سرزمین تمکن دادیم که در آن هر کجا که می خواست مقام می گرفت ، ما رحمت خویش را به هر که بخواهیم می رسانیم ، و پاداش نیکوکاران را تباه نمی کنیم . [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
53) و من ( خودستایی نکرده و ) نفس خویش را از عیب و تقصیر مبرّا نمی دانم ، زیرا نفس امّاره انسان را به کارهای زشت و ناروا سخت وا می دارد جز آنکه خدای من رحم کند ، که خدای من بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
54) شاه گفت: او را نزد من آرید تا او را از خاصان خود گردانم. چون با او هر گونه سخن به میان آورد به او گفت: تو امروز نزد ما صاحب منزلت و امین هستی. [ نظرات / امتیازها ]
55) ( یوسف به شاه ) گفت: در این صورت مرا به خزانه داری مملکت منصوب دار که من در حفظ دارایی و مصارف آن دانا و بصیرم. [ نظرات / امتیازها ]
56) و این چنین ما یوسف را در زمین ( مصر ) بدین منزلت رسانیدیم که هر جا خواهد جای گزیند و فرمان براند ، که هر کس را ما بخواهیم به لطف خاص خود مخصوص می گردانیم و اجر هیچ کس از نیکوکاران را ( در دنیا ) ضایع نمی گذاریم. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
53) و من نفس خود را تبرئه نمی کنم ، چرا که نفس قطعاً به بدی امر می کند ، مگر کسی را که خدا رحم کند ، زیرا پروردگار من آمرزنده مهربان است.» [ نظرات / امتیازها ]
54) و پادشاه گفت: «او را نزد من آورید ، تا وی را خاص خود کنم.» پس چون با او سخن راند ، گفت: «تو امروز نزد ما با منزلت و امین هستی.» [ نظرات / امتیازها ]
55) [ یوسف ] گفت: «مرا بر خزانه های این سرزمین بگمار ، که من نگهبانی دانا هستم.» [ نظرات / امتیازها ]
56) و بدین گونه یوسف را در سرزمین [ مصر ] قدرت دادیم ، که در آن ، هر جا که می خواست سکونت می کرد. هر که را بخواهیم به رحمت خود می رسانیم و اجر نیکوکاران را تباه نمی سازیم. [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
53) و افزود : من نفس خود را از گرایش به بدی ها تبرئه نمی کنم ، چرا که نفس آدمی بسیار به بدی فرمان می دهد ، مگر کسی را که پروردگار من بر او رحم کند ، به راستی پروردگار من آمرزنده و مهربان است . [ نظرات / امتیازها ]
54) پس از آن که پاکدامنی یوسف ثابت شد ، پادشاه گفت : یوسف را نزد من آورید که او را از خواص خود قرار خواهم داد . هنگامی که یوسف را نزد پادشاه آوردند و پادشاه با او سخن گفت و عظمت وی نزد پادشاه بیشتر آشکار شد ، او را به صدارت منصوب کرد و گفت : تو امروز نزد ما مقامی بلند داری و در همه کارهای ما امین هستی . [ نظرات / امتیازها ]
55) یوسف گفت : مرا بر خزانه های این سرزمین بگمار تا آذوقه مردم را تأمین کنم و در دوران قحطی میانشان توزیع نمایم ، که من نگهبان امور و به اداره کارها دانایم . [ نظرات / امتیازها ]
56) و این گونه به یوسف در آن سرزمین قدرت دادیم که هر جای آن می خواست منزل می گزید . هر که را بخواهیم از رحمت خود برخوردار می سازیم و پاداش نیکوکاران را تباه نمی کنیم . [ نظرات / امتیازها ]
 » حجت الاسلام انصاریان
53) من خود را از گناه تبرئه نمی کنم زیرا نفس طغیان گر بسیار به بدی فرمان می دهد مگر زمانی که پروردگارم رحم کند زیرا پروردگارم بسیار آمرزنده و مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
54) و پادشاه گفت: یوسف را نزد من آورید تا او را برای کارهای خود برگزینم. پس هنگامی که با یوسف سخن گفت به او اعلام کرد: تو امروز نزد ما دارای منزلت ومقامی و [ در همه امور ] امینی. [ نظرات / امتیازها ]
55) یوسف گفت: مرا سرپرست خزانه های این سرزمین قرار ده زیرا من نگهبان دانایی هستم. [ نظرات / امتیازها ]
56) این گونه یوسف را در [ آن ] سرزمین مکانت و قدرت دادیم که هر جای آن بخواهد اقامت نماید. رحمت خود را به هر کس که بخواهیم می رسانیم و پاداش نیکوکاران را تباه نمی کنیم. [ نظرات / امتیازها ]
  مرضيه علمدار .ب - ترجمه خرمشاهی
53) و من خود را مبرا نمى‏شمارم، چرا که نفس [آدمى‏] بدفرماست، مگر آنکه پروردگارم رحمت آورد، که پروردگار من آمرزگار مهربان است‏ [ نظرات / امتیازها ]
53) و من خود را مبرا نمى‏شمارم، چرا که نفس [آدمى‏] بدفرماست، مگر آنکه پروردگارم رحمت آورد، که پروردگار من آمرزگار مهربان است‏
[ نظرات / امتیازها ]
54) و پادشاه گفت او [یوسف‏] را به نزد من آورید که ندیم ویژه خود گردانمش، و چون با او گفت و گو کرد [به او] گفت تو امروز نزد ما صاحب جاه و امین هستى‏
[ نظرات / امتیازها ]
54) و پادشاه گفت او [یوسف‏] را به نزد من آورید که ندیم ویژه خود گردانمش، و چون با او گفت و گو کرد [به او] گفت تو امروز نزد ما صاحب جاه و امین هستى‏ [ نظرات / امتیازها ]
55) [یوسف‏] گفت مرا بر خزاین این سرزمین بگمار، که من نگهبانى کاردانم‏ [ نظرات / امتیازها ]
56) و بدین‏سان یوسف را در آن سرزمین تمکن بخشیدیم که در آن هر جا که خواهد قرار گیرد، هر که را خواهیم رحمت خویش بر او ارزانى داریم، و پاداش نیکوکاران را فرونگذاریم‏ [ نظرات / امتیازها ]
 » تفسیر نور استاد خرمدل
53) ‏من نفس خود را تبرئه نمی‌کنم ( و خویشتن را بیگناه نمی‌دانم ) چرا که نفس ( سرکش طبیعةً به شهوات می‌گراید و زشتیها را تزیین می‌نماید و مردمان را ) به بدیها و نابکاریها می‌خواند ، مگر نفس کسی که پروردگارم بدو رحم نماید ( و او را در کنف حمایت خود مصون و محفوظ فرماید ) . بی‌گمان پروردگارم دارای مغفرت و مرحمت فراوانی است .‏

[ نظرات / امتیازها ]
54) ( هنگامی که پاکی یوسف در پیش شاه مسلّم گردید ) شاه گفت : او را به نزد من بیاورید تا وی را ( از افراد مقرّب و ) خاصّ خود کنم . وقتی که ( یوسف را آوردند و شاه ) با او صحبت نمود ( بر محبّتش افزود و بدو ) گفت : از امروز تو در پیش ما بزرگوار و مورد اطمینان و اعتمادی .‏
[ نظرات / امتیازها ]
55) ‏یوسف گفت : مرا سرپرست اموال و محصولات زمین کن ، چرا که من بسیار حافظ و نگهدار ( خزائن و مستغلاّت ، و ) بس آگاه ( از مسائل اقتصادی و کشاورزی ) می‌باشم .‏

[ نظرات / امتیازها ]
56) و بدین منوال یوسف را در سرزمین ( مصر بالا بردیم و جاه و جلال و ) نعمت و قدرت دادیم . در آنجا هرکجا که می‌خواست منزل می‌گزید ( و هرگونه که می‌خواست دخل و تصرّف می‌کرد . آری ! ) ما نعمت خود را به هرکس که بخواهیم ( و شایسته بدانیم ) می‌بخشیم و پاداش نیکوکاران را ضائع نمی‌گردانیم .‏

[ نظرات / امتیازها ]
  سيدابراهيم غياث الحسيني - تفسیر نور
53) و من نفس خود را تبرئه نمى‏کنم، چرا که نفس آدمى بدون شک همواره به بدى امر مى‏کند، مگر آن که پروردگارم رحم کند که همانا پروردگار من آمرزنده‏ى مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
54) و پادشاه گفت: یوسف را نزد من آورید تا وى را (مشاور) مخصوص خود قرار دهم. پس چون با او گفتگو نمود، به او گفت: همانا تو امروز نزد ما داراى منزلتى بزرگ و فردى امین هستى [ نظرات / امتیازها ]
55) (یوسف) گفت: مرا بر خزانه‏ هاى این سرزمین (مصر) بگمار، زیرا که من نگهبانى دانا هستم.
[ نظرات / امتیازها ]
56) و ما اینگونه به یوسف در آن سرزمین مکنت و قدرت دادیم که در آن هر جا که خواهد قرار گیرد (و تصرف کند) ما رحمت خود را بر هر کس که بخواهیم مى‏رسانیم و پاداش نیکوکاران را ضایع نمى‏گردانیم. [ نظرات / امتیازها ]
  آرتين آذري - ابوالفضل بهرام پور
53) و [زلیخا گفت] من خود را تبرئه نمی‌کنم، همانا نفس پیوسته به بدی‌ها امر می‌کند، مگر آنکه پروردگارم رحم کند. همانا پروردگارم آمرزنده‌ی مهربان است. [ نظرات / امتیازها ]
54) و شاه گفت: او را نزد من آورید تا وی را [ندیم] ویژه‌ی خود را سازم. پس چون با وی به سخن پرداخت گفت: تو امروز نزد ما صاحب مقام و مورد اعتمادی. [ نظرات / امتیازها ]
55) [یوسف] گفت: سرپرستی خزانه‌های این سرزمین را به من بسپار که من نگهبانی کاردانم. [ نظرات / امتیازها ]
56) و بدین گونه یوسف را در [آن] سرزمین قدرت دادیم که در هر جا از آن که می‌خواست منزل می‌کرد [و همه جا نفوذ داشت] ما رحمت خود را به هر کس بخواهیم ارزانی می‌داریم و اجر نیکوکاران را ضایع نمی‌سازیم. [ نظرات / امتیازها ]
  آيدين آذري - ابوالقاسم پاینده (1336 ه.ش.)
53) من خویش را مبرا نمیکنم که ضمیر انسانی پیوسته بگناه فرمان میدهد. مگر آنرا که پروردگارم رحم کند که پروردگار من آمرزگار و رحیم است [ نظرات / امتیازها ]
54) شاه گفت: ویرا نزد من آرید که او را محرم خویش کنم و همینکه با او سخن کرد گفت اکنون، تو نزد ما صاحب اختیار و امینی [ نظرات / امتیازها ]
55) گفت: خزینه های این سرزمین بمن سپار که من نگهدار و دانایم [ نظرات / امتیازها ]
56) بدینسان یوسف را در آنسرزمین تمکن دادیم که در آن هر کجا خواهد، مقام گیرد، مرحمت خویش را بهر که خواهیم میرسانیم و پاداش نیکوکاران را تباه نمیکنیم [ نظرات / امتیازها ]
  عبدالله عبداللهي - ترجمه برگرفته از تفسیر آسان
53) و من نفس خود را تبرئه نمى کنم زیرا نفس (سرکش) خیلى امر به بدى مى کند، مگر آنچه که پروردگارم رحم کند زیرا پروردگار من فوق العاده آمرزنده و مهربان است [ نظرات / امتیازها ]
54) و پادشاه مصر گفت: یوسف را نزد من آورید تا او را مخصوص خویشتن بدانم هنگامى که شاه با یوسف سخن گفت (و دریافت که یوسف از نوابغ و شخصیت هاى بسیار بزرگ زمان است) به آن بزرگوار گفت: تو در این روزگار نزد ما فرمانروائى امین هستى [ نظرات / امتیازها ]
55) حضرت یوسف به شاه گفت: مرا بر گنجهاى زمین بر گمار، زیرا من (براى آنها) نگهبانى هستم دانشمند [ نظرات / امتیازها ]
56) ما یوسف را چنین در زمین (مصر) فرمانفرما نمودیم، تا از هر جاى زمین آن که مى خواهد برگزیند ما رحمت خود را به هرکسى که بخواهیم مى رسانیم و پاداش نیکوکاران را ضایع نمى کنیم [ نظرات / امتیازها ]
  اميد رسا - مترجم: امید رسا
53) " «و [من ؛ نَفسِ] خودم را تَبرَئه نمی نمایم [و مَصون و معاف نمی پِندارَم] ؛ حَقیقتاً نَفس [اَمّاره] ، قطعاً اَمر [بِسیار] به بَدی [و گُناه] می نماید ، جُز آنچه پروردگارَم رَحم [و یاری] نمایَد! ؛ [که] حقیقتاً پَروَردگارَم [بِسیار] آمرزندهِ مهربان است!» ". [ نظرات / امتیازها ]
54) " و پادشاه گفت: «او را به [نَزدِ] من آورید [تا] او را برایِ خودم [خاصّ و] خالص نمایم!» ؛ پس هنگامی که با او صُحبت نمود ، گفت: «حقیقتاً تو امروز ؛ نَزدِ ما ، بَرخوردارِ [از جایگاه و امکانات ؛ و] اَمین [و موردِ اعتماد] هستی!» ". [ نظرات / امتیازها ]
55) " [یوسف] گفت: «من را بر خَزانه هایِ [این] زَمین ، قرار دِه ؛ حقیقتاً من [نگهبان و] محافظی [بسیار] دانا هستم!» ". [ نظرات / امتیازها ]
56) " و این چنین ؛ تَمکُّن [و قُدرَت و امکانات] دادیم برای «یوسف» در [آن] زمین ، [تا] از آن ، هر جا [که] بخواهد ، [مَنزل و] جای گیرَد! ؛ [و ما] می رسانیم به رَحمتِ ما ، هرکه را بخواهیم ؛ و اَجر [و پاداشِ] نیکوکاران را ضایع نمی گَردانیم! ". [ نظرات / امتیازها ]