از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید اﻋﺮاب ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » الجدول فی 1 القرآن، ج‏1، ص: 31
1) حروف مقطّعة لا محل لها من ال1.
 توضيح : و هذا اعتمادا على أصح الأقوال و أسهلها و أبعدها عن التأویل من أوجه 1 أخر لهذه الحروف ضربنا صفحا عنها لأنها أقرب الى التعقید و التکلف. [ نظرات / امتیازها ]
 » الجدول فی 1 القرآن، ج‏1، ص: 32
2) (ذا) اسم إشارة مبنی على السکون فی محل رفع مبتدأ [ نظرات / امتیازها ]
2) (اللام) للبعد [ نظرات / امتیازها ]
2) (الکاف) للخطاب [ نظرات / امتیازها ]
2) (الکتاب) بدل من (ذا)، أو عطف بیان تبعه فی الرفع
 توضيح : یجوز أن یکون خبرا للمبتدأ (ذا)، و جملة: لا ریب فیه .. حال. [ نظرات / امتیازها ]
2) (لا) نافیة للجنس [ نظرات / امتیازها ]
2) (ریب) اسم لا مبنی على الفتح فی محل نصب [ نظرات / امتیازها ]
2) (فی) حرف جر [ نظرات / امتیازها ]
2) (الهاء) ضمیر متصل مبنی فی محل جر ب (فی) متعلق بمحذوف خبر لا. [ نظرات / امتیازها ]
 » الجدول فی 1 القرآن، ج‏1، ص: 33
2) (هدى) خبر ثان للمبتدأ [ نظرات / امتیازها ]
2) (ذا) مرفوع و علامة رفعه الضمة المقدّرة على الألف منع من ظهورها التعذّر
 توضيح : یجوز أن یکون حالا من الضمیر فی (فیه)، أی لا ریب فیه هادیا. و العامل فیه معنى الإشارة. [ نظرات / امتیازها ]
2) (للمتقین) جار و مجرور متعلّق ب (هدى)، أو بمحذوف نعت له، و علامة الجر الیاء لأنّه جمع مذکّر سالم. [ نظرات / امتیازها ]
2) جملة: «ذلک الکتاب ..» لا محل لها ابتدائیة. [ نظرات / امتیازها ]
2) جملة: «لا ریب فیه ..» فی محل رفع خبر المبتدأ (ذا). [ نظرات / امتیازها ]
  حسن حميدي سولا - ترنم وحی
2) ذلِکَ «مبتدای مرفوع یا در محل رفع»
الْکِتابُ «بدل، تابع»
لا «لا نفی جنس»
رَیْبَ «اسم لا نفی جنس بود و منصوب است»
فِیهِ «حرف جر و اسم مجرور» «خبرلامحذوف» «خبر مقدر یا محذوف یا در محل خبر»
هُدىً «خبرثان»
لِلْمُتَّقِینَ «حرف جر و اسم مجرور» [ نظرات / امتیازها ]