از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
ای کسانی که ایمان آورده اید ، خدا را اطاعت کنید و از فرستاده او و صاحبان امرتان ( که جانشینان معصوم پیامبرند ) اطاعت نمایید. پس اگر درباره چیزی ( از امور دین یا دنیا ) نزاع داشتید آن را به خدا و رسولش برگردانید ( اختلاف در دین را به وسیله فقیه و اختلاف در دنیا را به واسطه قاضی به کتاب و سنّت بازگردانید ) اگر ایمان به خدا و روز واپسین دارید ، این ( برای شما ) بهتر و خوش عاقبت تر است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : زیبا بود ...
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت الله مکارم شیرازی
ای کسانی که ایمان آورده اید! اطاعت کنید خدا را! و اطاعت کنید پیامبر خدا و اولو الأمر [ اوصیای پیامبر ] را! و هر گاه در چیزی نزاع داشتید ، آن را به خدا و پیامبر بازگردانید ( و از آنها داوری بطلبید ) اگر به خدا و روز رستاخیز ایمان دارید! این ( کار ) برای شما بهتر ، و عاقبت و پایانش نیکوتر است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : از این آیه می توان عید غدیر خم را اثبات کرد
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
هان ای کسانی که ایمان آورده اید خدا را اطاعت کنید ، و رسول و کارداران خود را- که خدا و رسول علامت و معیار ولایت آنان را معین کرده- فرمان ببرید ، و هر گاه در امری اختلافتان شد برای حل آن به خدا و رسول مراجعه کنید ، اگر به خدا و روز جزا ایمان دارید این برایتان بهتر ، و سرانجامش نیکوتر است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : در این آیه «واو» را چه عطف بنامیم یا معیت بگیریم از همانندی و مثلیت حکایت می¬کند، به این معنا که اطاعت از خدا همانند اطاعت از رسول او و اولی الامر وی است. زیرا معنا ندارد که خدا، رسول و اولی الامر حرف مخالف با هم داشته باشند. اگر چه مفهوم سنت یا تقریر و رویه آنها با کلام خدا متفاوت است ولی نمی¬تواند با هم مغایر و ناهمانند، بلکه باید همواره با کلام خدا هماهنگی داشته باشد. همچنین در زمان اختلاف یا نزاع باید به خدا و رسول او مراجعه کرد که این دو هم در واقع یکی و همانند است به این عنوان که قول خدا از طریق رسول بیان و معنا می¬شود. این آیه یکی از بزرگترین دلیل هماهنگی و وحدت و همانندی رویه در جامعه اسلامی است. ایمان به خدا و روز جزا هم اگر چه به لحاظ مفهومی فرق دارند ولی در اعتقاد به دین و تأثیر آن در زندگی انسان یکی است. نمی¬توان اعتقاد به خدا داشت ولی منکر روز جزا بود یا به روز واپسین معتقد بود ولی خدا را قبول نداشت. بنابراین اعتقاد به این دو با هم همانند است. اما ناهمانند است از این جهت که انجام فرازهای قبلی آیه بهتر و نیک فرجام تر است و این طور نیست که انجام یا عدم انجام آن یکی باشد. «اطاعه الله و رسوله و رجوع بهما عند الاختلاف لیس کعدمها. اطاعت الله و رسوله خیر و احسن تأویلاً». بار معنایی آیه مثبت است. غلامرضا فدائی
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد الهی قمشه‌ای
ای اهل ایمان ، فرمان خدا و رسول و فرمانداران ( از طرف خدا و رسول ) که از خود شما هستند اطاعت کنید ، پس اگر در چیزی کار به نزاع کشد آن را به حکم خدا و رسول بازگردانید اگر به خدا و روز قیامت ایمان دارید. این کار برای شما بهتر و خوش عاقبت تر خواهد بود. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » استاد مهدی فولادوند
ای کسانی که ایمان آورده اید ، خدا را اطاعت کنید و پیامبر و اولیای امر خود را [ نیز ] اطاعت کنید پس هر گاه در امری [ دینی ] اختلاف نظر یافتید ، اگر به خدا و روز بازپسین ایمان دارید ، آن را به [ کتاب ] خدا و [ سنت ] پیامبر [ او ] عرضه بدارید ، این بهتر و نیک فرجام تر است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
ای کسانی که ایمان آورده اید ، خدا را اطاعت کنید و از پیامبر و کسانی که امر شما را در اختیار دارند و از خودتان هستند پیروی نمایید . پس اگر به خدا و روز قیامت ایمان دارید ، چنانچه در امری از امور دین اختلاف کردید ، آن را به خدا و پیامبر ارجاع دهید . این کار برای شما بهتر و فرجامش نیکوتر است . [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
1) : می پسندم نیاز به پرانتز نداشت
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » حجت الاسلام انصاریان
ای اهل ایمان! از خدا اطاعت کنید و [ نیز ] از پیامبر و صاحبان امر خودتان [ که امامان از اهل بیت اند و چون پیامبر دارای مقام عصمت می باشند ] اطاعت کنید. و اگر درباره چیزی [ از احکام و امور مادی و معنوی و حکومت و جانشینی پس از پیامبر ] نزاع داشتید ، آن را [ برای فیصله یافتنش ] اگر به خدا و روز قیامت ایمان دارید ، به خدا و پیامبر ارجاع دهید این [ ارجاع دادن ] برای شما بهتر واز نظر عاقبت نیکوتر است. [ نظرات / امتیازها ]
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  آذر خوشقدم - استاد مجتبوی
ای کسانی که ایمان آورده ایدخدای را فرمان برید و پیامبر و صاحبان امر را که از شمایند فرمان برید ، پس اگر درباره چیزی ستیزه و کشمکش کردید آن را به خدا – کتاب خدا – و پیامبر بازگردانید اگر به خدا و روز بازپسین ایمان دارید ، که این بهتر است و سرانجام آن نیکوتر .. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ايوب مرادي - ترجمه فرانسوی حمید الله
les croyants! obéissez à Allah, et obéissez Au Messager et à ceux d'entre vous qui détiennent le commandement. puis, Si vous vous disputez en quoi que ce soit, renvoyez-là à Allah et Au Messager, Si vous croyez en Allah et Au Jour dernier. ce sera bien mieux et de meilleur interprétation (Et aboutissement) [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  فاطمه نصيري خليلي - آیتی
اى کسانى که ایمان آورده‌اید، از خدا اطاعت کنید و از رسول و اولوالامر خویش فرمان برید. و چون در امرى اختلاف کردید اگر -به خدا و روز قیامت ایمان دارید- به خدا و پیامبر رجوع کنید. در این خیر شماست و سرانجامى بهتر دارد. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » انگلیسی
O People who Believe! Obey Allah and the Noble Messenger and those amongst you who are in authority; so if there is a dispute amongst you concerning any matter, refer it to Allah and the Noble Messenger (for judgement) if you believe in Allah and the Last Day; this is better and has the best outcome. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمدل
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! از خدا (با پیروی از قرآن) و از پیغمبر (خدا محمّد مصطفی با تمسّک به سنّت او) اطاعت کنید، و از کارداران و فرماندهان مسلمان خود فرمانبرداری نمائید (مادام که دادگر و حقّگرا بوده و مجری احکام شریعت اسلام باشند) و اگر در چیزی اختلاف داشتید (و در امری از امور کشمکش پیدا کردید) آن را به خدا (با عرضه‌ی به قرآن) و پیغمبر او (با رجوع به سنّت نبوی) برگردانید (تا در پرتو قرآن و سنّت، حکم آن را بدانید. چرا که خدا قرآن را نازل، و پیغمبر آن را بیان و روشن داشته است. باید چنین عمل کنید) اگر به خدا و روز رستاخیز ایمان دارید. این کار (یعنی رجوع به قرآن و سنّت) برای شما بهتر و خوش فرجام‌تر است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : بر طبق اصول کلام چرا خدا برای امر خودش اطیعو و برای امر رسولش اطیعو گذاشته اما برای اولامر منکم نذاشته میتوان استدلال نمود لبیک گفتن فقط مختص خدا و رسول خاتم میباشد
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » خرمشاهی
اى مؤمنان از خداوند و پیامبر و اولوالامرتان اطاعت کنید، و اگر به خداوند و روز بازپسین ایمان دارید، هرگاه در امرى [دینى‌] اختلاف‌نظر یافتید، آن را به [کتاب‌] خدا و [سنت‌] پیامبر عرضه بدارید که این بهتر و نیک انجام‌تر است‌ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » راهنما
اى کسانى که ایمان آورده اید! از خدا اطاعت کنید و از این پیامبر و کسانى از خودتان که متولّیان امر شما هستند فرمان برید; و اگر در چیزى با یکدیگر اختلاف پیدا کرددید، اگر به خدا و روز واپسین ایمان دارید آن را به خدا و رسول ارجاع دهید که این بهتر و سرانجامش نیکوتر است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » معزی
ای آنان که ایمان آوردید فرمان برید خدا و رسول را و اولیاء امر (کارداران) را از شما و اگر در چیزی با هم ستیزه کردید به خدا و رسولش بازگردانید اگر هستید ایمان آورنده به خدا و روز آخر این بهتر است و نکوتر در فرجام‌ [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  مرضيه اسدي - مجتبوی
ای کسانی که ایمان آورده اید، خدای را فرمان برید وپیامبر و صاحبان امر را که از شمایند فرمان برید، پس اگر درباره چیزی ستیزه وکشمکش کردید آن را به خدا و پیامبر باز گردانید اگر به خدا و روز باز پسین ایمان دارید، که این بهتر است و سر انجام آن نیکوتر. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
 » مجمع البیان
ای کسانی که ایمان آورده اید! در زندگی خویش خدا را فرمان برید و پیامبر وصاحبان امر را که از شمایند پس اگر در چیزی دستخوش کشمکش شدید اگر به خدا وروز واپسین ایمان داریدآن را به خدا و پیام آورش باز گردانید (تا در مورد آن داوری نماید و کشمکش را برطرف سازند)؛ این روش خردمندانه برای شما بهتر و نیک فرجام تر است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  ابراهيم چراغي - ترجمه نور
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! خدا را اطاعت کنید و از رسول و اولى الامر خود (جانشینان پیامبر) اطاعت کنید. پس اگر درباره چیزى نزاع کردید آن را به حکم خدا و پیامبر ارجاع دهید، اگر به خدا و قیامت ایمان دارید. این (رجوع به قرآن و سنّت براى حلّ اختلاف) بهتر و پایانش نیکوتراست [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) : احسنت
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  . پوربافراني
ترجمه مجتبوی
اى کسانى که ایمان آورده‏اید، خداى را فرمان برید و پیامبر و صاحبان امر را، که از شمایند، فرمان برید، پس اگر در باره چیزى ستیزه و کشمکش کردید آن را به خدا- کتاب خدا- و پیامبر باز گردانید اگر به خدا و روز بازپسین ایمان دارید، که این بهتر است و سرانجام آن نیکوتر.

[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
ترجمه بهرام پور
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! خدا را اطاعت کنید و از پیامبر و کاردارانى که از شما هستند فرمان برید. پس هرگاه در چیزى اختلاف کردید آن را به خدا و پیامبر ارجاع دهید اگر به خدا و روز واپسین ایمان دارید، که این بهتر و نیکو فرجام‏تر است
[ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  شهرام سليمان زاده - تفسیر نور
اى کسانى که ایمان آورده‏اید! خدا را اطاعت کنید و از رسول و اولى الامر خود (جانشینان پیامبر) اطاعت کنید. پس اگر درباره چیزى نزاع کردید آن را به حکم خدا و پیامبر ارجاع دهید، اگر به خدا و قیامت ایمان دارید. این (رجوع به قرآن و سنّت براى حلّ اختلاف) بهتر و پایانش نیکوتراست. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) احمدی : به نام خدا
با سلام
من درباره این آیه نورانی از قرآن یک نظر کاملا شخصی و یک تفسیر شخصی دارم که خواهشمندم به شخصی بودن آن توجه نموده و برداشت دیگری از آن نشود.
علاوه بر تفسیر هایی از علمای محترم و از کتب تفسیری معتبر ما در این جا ذکر شد. به عقیده بنده این آیه با توجه به این که در سوره نسا آمده خود می تواند یک پیام مهم برای زنان به خصوص زنان دوران پیامبر داشته باشد و به عقیده من این آیه از آینده خبر میداده است و طرف صحبتش علاوه بر تمام زنان آن دوران و همچنین زنان زمان حال و آینده ما، مستقیما خبر از نیرنگ و اشتباه زنی از زنان پیامبر را میدهد که نقش مهمی در آینده بازی خواهد کرد یعنی آیشه ،و هشدار میدهد که مرقب باشید و از خدا و رسول و فرمانداران از خودتان پیروی کنید و با توجه به اینکه مولا علی در زمان به راه انداختن جنگ جمل توسط آیشه فرماندار و خلیفه زمان بودند این آیه میگوید که همه و به خصوص تو ای آیشه برای هر اختلافی که در بین شما است به دستورات خدا و رسول و فرماندار یا خلیفه زمان خود رجوع کن که اگر غیر از این عمل کنی جزو مومنان نخواهی بود و به روز قیامت ایمان نخواهی داشت که در این صورت در رده کفار قرار خواهی گرفت.
این نظر بنده حقیر درباره این آیه نورانی می باشد.
یا حق
2) : سلام چرا فعل آمَنوا که جمع مذکرغائب است مخاطب ترجمه میشود؟
3) : سلام جواب اقای احمدی که سوال در مورد فعل آمنوا داشتند را از سایت اسلام کوئست نت اقای هادوی تهرانی کپی کردم
تحلیل نحوی «یا ایها الذین آمنوا» چیست و چرا علی‌رغم غایب بودن فعل، در فارسی آن‌را به صورت مخاطب ترجمه می‌کنند.(ای کسانی که ایمان آوردید)؟
پاسخ اجمالی
عباراتی؛ مانند «یا ایها الذین»، «یا ایها الناس» و...، که با حروف ندا آغاز می‌شوند جملاتی نداییه هستند که در فرض سؤال، «یا» از ادات ندا و «اَیُّ» منادای نکره مقصوده است که ظاهرش مبنی بر ضم است، ولی محلاً منصوب می‌باشد و «ها»، حرف تنبیه و «الّذین» اسم موصول و مبنی بوده و چون صفت یا بدل برای اَیّ می‌باشد محلاً منصوب است و «آمنوا» فعل و فاعل، صله برای الّذین است.[i]
با توجه به این‌که در منادای نکره مقصوده، شخص ندا دهنده، فرد یا افرادی را به طور اجمال قصد کرده و آنان را در نفس و ذهن خود به منزله مخاطب، آن چنان مجسم می‌‌کند که گویا آن افراد غایب، پیش روی او حاضر هستند. به همین دلیل، در برگرداندن این عبارت به زبان فارسی و با توجه به مدل این زبان، فعل ماضی غایب، به صورت مخاطب معنا می‌شود و با توجه به آنچه گفته شد، چنین معنایی مخالف با متن اصلی نخواهد بود.

[i] . صافی، محمود بن عبد الرحیم، الجدول فی اعراب القرآن، ج 1، ص 223، دمشق‏، بیروت، دار الرشید، مؤسسه الایمان، چاپ چهارم، 1418ق.

4) : (نظر و برداشت شخصی است)
بنا بر روایات متعدد پیامبر از اختلافات بوجود آمده بعد از خودش خبر داده و این ایه به جهت هدایتگری و جلوگیری از تفسیرهای غلط و بروز بدعت ها آورده شده و به وضوح عنوان میکند اگر اختلاف نظری بین مسلمانان رخ داد به جهت رفع آن به خدا و رسول منظور همان قرآن و پیامبر که هم اکنون وجه اشتراک همه مسلمانان است مراجعه شود و مرجع حل اختلاف سنجیدن این با این دو میزان است.و اگر چنین میشد هیچگاه تفرقه میان مسلمانان بروز نمیکرد...(نظر و برداشت شخصی است)
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  بيژن خاوري
ای ایمان اوردگان ، اطاعت کنید خدا را و فرستاده خدا و انانیکه در امر نسبت به همه اولاترند (برتر و بالاتر) و انگاه که در مورد چیزی به تفاهم نرسیده و اختلاف کردید ، به حکم کتاب قران و اگر رفع تنازع نشد یا به رسول خدا مراجعه کنید اگر به خدا و روز رستاخیز ایمان دارید و خیر شما در این خواهد بود [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
1) رمضانی (داور) : ترجمه صحیح عبارت «فَإِن تَنَازَعْتُمْ فىِ شىَ‏ء فَرُدُّوهُ إِلىَ اللَّهِ وَ الرَّسُول‏»: پس اگر درباره چیزی نزاع داشتید آن را به خدا و رسولش برگردانید.
ترجمه ای که کرده‌اید به صورت شرطیه است درحالی که عبارت قرآن به صورت عطف است.
2) خاوری : حق با شماست
اصلاحیه : ای ایمان اوردگان ، اطاعت کنید خدا را و فرستاده خدا و انانیکه در امر دین به همه اولاترند (برتر و بالاتر) و انگاه که در مورد چیزی به تفاهم نرسیده و اختلاف کردید ، بانرا به خدا و رسولش واگذارید اگر به خدا و روز رستاخیز ایمان دارید و خیر شما در این خواهد بود
رمضانی (داور) : «فَرُدُّوه‏» به معنای «بازگرداندن» می‌باشد نه واگذار کردن.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
  حجت الاسلام سيد محمدرضا واحدي - حجه الاسلام سیدمحمدرضا واحدی
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! از خدا و پیامبرش و کسانی که پس از پیامبر، متولیان امر شما هستند، اطاعت کنید. اگر به خدا و روز قیامت ایمان دارید، چنانچه در امری اختلاف پیدا کردید، داوری در آن زمینه را به حکم خدا و پیامبر واگذار کنید که این کار برای شما بهتر و سرانجامش نیکوتر است. [ نظرات / امتیازها ]
امتیاز داوران :
امتیاز کاربران :
نظرات کاربران :
نظری ثبت نشده است.
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، نظر شما به نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود، قبل از ثبت نظر عضو سايت شويد و یا اگر عضو سايت هستيد لاگین کنید.[ عضويت در سايت ][ ورود اعضا ][ ورود ميهمان ]
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.