از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
6) ای انسان ، چه چیز تو را به پروردگار بزرگوارت مغرور نمود ( که به ربوبیت او کفر و به کرم او کفران ورزیدی ) ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) خدایی که تو را آفرید و اندام هایت را ( به قرار دادن هر عضوی در محل مناسب خود از بدن ، طبق حکمت بالغه ) درست و منظّم ساخت و ( با ایجاد توازن و تعاون میان اعضا در ایفاء اهداف مربوطه ) تعدیل کرد و سامان داد. [ نظرات / امتیازها ]
8) در هر صورت و شکلی که می خواست ( از نظر خصوصیات اعضا و اوصاف هیئت مجموع ) تو را ترکیب بخشید. [ نظرات / امتیازها ]
9) چنین نیست ( که به کرم خدا مغرور شده باشید ) بلکه شما روز جزا را تکذیب می کنید. [ نظرات / امتیازها ]
10) و البته بر شما نگهبانانی است. [ نظرات / امتیازها ]
11) بزرگوارانی نویسنده ( از فرشتگان ) . [ نظرات / امتیازها ]
12) که ( ظاهر و باطن و خلوص و ریا و مراتب کمال و نقص ) آنچه را می کنید می دانند. [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
6) ای انسان! چه چیز تو را در برابر پروردگار کریمت مغرور ساخته است؟! [ نظرات / امتیازها ]
7) همان خدایی که تو را آفرید و سامان داد و منظّم ساخت ، [ نظرات / امتیازها ]
8) و در هر صورتی که خواست تو را ترکیب نمود. [ نظرات / امتیازها ]
9) ( آری ) آن گونه که شما می پندارید نیست بلکه شما روز جزا را منکرید! [ نظرات / امتیازها ]
10) و بی شک نگاهبانانی بر شما گمارده شده ... [ نظرات / امتیازها ]
11) والا مقام و نویسنده ( اعمال نیک و بد شما ) ، [ نظرات / امتیازها ]
12) که می دانند شما چه می کنید! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
6) ای انسان چیست که تو را به پروردگار کریمت مغرور کرده است؟ . [ نظرات / امتیازها ]
7) پروردگاری که تو را آفریده و پرداخته و تناسب داده . [ نظرات / امتیازها ]
8) و به هر صورتی که خواسته ترکیب کرده است . [ نظرات / امتیازها ]
9) اصلا شما روز جزا را دروغ می شمارید . [ نظرات / امتیازها ]
10) و گر نه او بر شما نگهبانان گماشته . [ نظرات / امتیازها ]
11) که نویسندگانی ارجمندند . [ نظرات / امتیازها ]
12) و هر چه بکنید می دانند . [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
6) ای انسان ، چه باعث شد که به خدای کریم بزرگوار خود مغرور گشتی ( و نافرمانی او کردی ) ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) آن خدایی که تو را به وجود آورد و به صورتی تمام و کامل بیاراست و به اعتدال ( اندام و تناسب قوا ) برگزید. [ نظرات / امتیازها ]
8) و حال آنکه به هر صورتی که خواستی ( جز این صورت زیبا هم ) خلق توانستی کرد. [ نظرات / امتیازها ]
9) چنین نیست ( که شما کافران پنداشتید که معاد و قیامتی نیست ) بلکه شما ( از جهل ) روز جزا را تکذیب می کنید. [ نظرات / امتیازها ]
10) البته نگهبانها بر ( مراقبت احوال ) شما مأمورند. [ نظرات / امتیازها ]
11) که آنها نویسندگان ( اعمال شما و فرشته ) مقرب خدایند. [ نظرات / امتیازها ]
12) شما هر چه کنید همه را می دانند. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
6) ای انسان ، چه چیز تو را در باره پروردگار بزرگوارت مغرور ساخته؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) همان کس که تو را آفرید ، و [ اندام ] تو را درست کرد ، و [ آن گاه ] تو را سامان بخشید. [ نظرات / امتیازها ]
8) و به هر صورتی که خواست ، تو را ترکیب کرد. [ نظرات / امتیازها ]
9) با این همه ، شما منکرِ [ روز ] جزایید. [ نظرات / امتیازها ]
10) و قطعاً بر شما نگهبانانی [ گماشته شده ] اند: [ نظرات / امتیازها ]
11) [ فرشتگان ] بزرگواری که نویسندگان [ اعمال شما ] هستند [ نظرات / امتیازها ]
12) آنچه را می کنید ، می دانند. [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
6) ای انسان ، ای آن که قیامت را انکار می کنی ، چه چیز تو را به واسطه پروردگار بزرگوار و کریمت فریب داد و خام کرد ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) آن خدایی که تو را آفرید ، سپس ، اندام هایت را سامان داد و با توازن دادن آنها تو را تعادل بخشید . [ نظرات / امتیازها ]
8) و در هر شکلی که خواست تو را ترکیب کرد . [ نظرات / امتیازها ]
9) نه ، جای آن نیست که به لطف و کرم خدا فریفته شوی; بلکه شما آدمیان ، روز جزا را دروغ می انگارید که کفر میورزید و عصیان می کنید . [ نظرات / امتیازها ]
10) و قطعاً فرشتگانی بر شما گمارده شده اند که نگهبان اعمالتان هستند; [ نظرات / امتیازها ]
11) فرشتگانی بزرگوار که اعمال شما را می نگارند ، [ نظرات / امتیازها ]
12) آنچه را انجام می دهید می دانند . [ نظرات / امتیازها ]
 » حجت الاسلام انصاریان
6) ای انسان! چه چیزی تو را به پروردگار بزرگوارت مغرور کرده است؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) همان کسی که تو را آفرید و اندامت را درست و نیکو ساخت و متعادل و متناسب قرار داد ، [ نظرات / امتیازها ]
8) و تو را در هر نقش و صورتی که خواست ترکیب کرد. [ نظرات / امتیازها ]
9) این چنین نیست [ که سبب ارتکاب گناهانتان مغرور بودنتان به بزرگواری پروردگار باشد ] ، بلکه روز جزا را تکذیب می کنید [ و با این تکذیب ، راه گناه را به روی خود باز می نمایید ، ] [ نظرات / امتیازها ]
10) و بی تردید بر شما نگهبانانی گماشته اند [ نظرات / امتیازها ]
11) بزرگوارانی نویسنده [ نظرات / امتیازها ]
12) که آنچه را [ از خیر و شر ] انجام می دهید ، می دانند [ و ضبط می کنند. ] [ نظرات / امتیازها ]
  حاجيه تقي زاده فانيد - خسروانی
6) ای‌ انسان‌ چه‌ چیز ترا مغرور کرده‌ و فریبت‌ داده‌ ‌است‌ ‌که‌ بخالق‌ ‌خود‌ خدعه‌ کنی‌ . [ نظرات / امتیازها ]
7) 7‌-‌ (پروردگار کریم‌ تو) ‌که‌ ترا آفریدو تراتسویه‌ کرد و ترا معتدل‌ قرار داد‌. [ نظرات / امتیازها ]
8) 8‌-‌ ‌در‌ ‌هر‌ صورتی‌ ‌که‌ بخواهد ترا ترکیب‌ میکند

[ نظرات / امتیازها ]
9) 9-‌ زنهار (امر چنین‌ نیست‌ ‌که‌ می‌پندارید ‌که‌ نه‌ حسابی‌ ‌است‌ و نه‌ بعثی‌ ‌با‌ وضوح‌ مطلب‌ و اقامه‌ دلایل‌ جای‌ انکار باقی‌ نمانده‌ ‌است‌) بلکه‌ (بالاتر ‌از‌ ‌اینکه‌) ‌شما‌ جزاء ‌را‌ ‌هم‌ تکذیب‌ می‌کنید و دروغ‌ می‌پندارید‌-‌ و بقولی‌ بلکه‌ دینی‌ ‌که‌ محمّد صلّی‌ اللّه‌ ‌علیه‌ و آله‌ آورده‌ ‌است‌ و ‌آن‌ اسلام‌ ‌است‌ ‌شما‌ دروغ‌ می‌پندارید. [ نظرات / امتیازها ]
10) 10‌-‌ و حقّا ‌بر‌ ‌شما‌ نگهبانانی‌ ‌از‌ ملائکه‌ گماشته‌ ‌شده‌ ‌است‌ . [ نظرات / امتیازها ]
11) 11‌-‌ (‌اینکه‌ فرشتگان‌ نگهبان‌) ‌در‌ نزد ‌خدا‌ گرامی‌اند و نویسندگان‌ اعمال‌ بنی‌ آدمند. [ نظرات / امتیازها ]
12) 12‌-‌ میدانند آنچه‌ ‌را‌ ‌شما‌ میکنید . [ نظرات / امتیازها ]
 » علی اکبرقریشی بنابی
6) 6‌-‌ ای‌ انسان‌ چه‌ چیز تو ‌را‌ ‌به‌ پروردگار کریمت‌ جری‌ کرده‌ ‌است‌. [ نظرات / امتیازها ]
7) 7‌-‌ پروردگاری‌ ‌که‌ تو ‌را‌ آفریده‌ و ساخته‌ و متعادل‌ کرده‌ ‌است‌. [ نظرات / امتیازها ]
8) 8‌-‌ و ‌در‌ ‌هر‌ شکلی‌ ‌که‌ خواسته‌ ترکیبت‌ کرده‌ ‌است‌. [ نظرات / امتیازها ]
9) 9‌-‌ نه‌، بلکه‌ جزا ‌را‌ تکذیب‌ می‌کنید. [ نظرات / امتیازها ]
10) 10‌-‌ حقا ‌که‌ ‌برای‌ ‌شما‌ نگهبانانی‌ هست‌ [ نظرات / امتیازها ]
11) 11‌-‌ بزرگواران‌ نویسندگان‌ [ نظرات / امتیازها ]
12) 12‌-‌ می‌دانند آنچه‌ ‌را‌ ‌که‌ می‌کنید [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدتقی مدرسی
6) ای‌ انسان‌؟ چه‌ چیز تو ‌را‌ ‌در‌ برابر پروردگار کریمت‌ مغرور کرد و فریفت‌!» [ نظرات / امتیازها ]
7) آن‌ ‌که‌ تو ‌را‌ آفریدو سپس‌ تو ‌را‌ راست‌ و هموار کرد.» [ نظرات / امتیازها ]
8) به‌ ‌هر‌ صورت‌ ‌که‌ خواست‌، تو ‌را‌ ترکیب‌ کرد و آفرید.» [ نظرات / امتیازها ]
9) آگاه‌ باشید ‌که‌ ‌اینکه‌ شمایید ‌که‌ ‌به‌ روز شمار کافر می‌شوید و ‌به‌ کیفر و جزا ‌را‌ دروغ‌ می‌شمارید.» [ نظرات / امتیازها ]
10) و ‌بر‌ ‌شما‌ محافظانی‌ گماشته‌ ‌شده‌ ‌است‌.» [ نظرات / امتیازها ]
11) آزادگان‌ و پاکانی‌ نویسنده‌اند.» [ نظرات / امتیازها ]
12) هر‌ کاری‌ ‌را‌ ‌که‌ انجام‌ دهید می‌دانند.» [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدثقفی تهرانی
6) ای‌ انسان‌ چه‌ چیز فریب‌ داد تو ‌را‌ بنا فرمانی‌ پروردگار ‌خود‌ ‌که‌ دارای‌ جود و بخشش‌ ‌است‌ [ نظرات / امتیازها ]
7) آنکه‌ آفرید تو ‌را‌ ‌پس‌ راست‌ و درست‌ نمود تو ‌را‌ ‌پس‌ معتدل‌ و متناسب‌ نمود تو ‌را‌ [ نظرات / امتیازها ]
8) ‌در‌ ‌هر‌ صورتی‌ ‌که‌ خواست‌ ترکیب‌ نمود تو ‌را‌ [ نظرات / امتیازها ]
9) نباید مغرور بکرم‌ ‌خدا‌ شد بلکه‌ تکذیب‌ میکنید جزاء ‌را‌ [ نظرات / امتیازها ]
10) و همانا ‌بر‌ ‌شما‌ نگهبانانی‌ هستند [ نظرات / امتیازها ]
11) بزرگواران‌ نویسندگان‌ [ نظرات / امتیازها ]
12) میدانند آنچه‌ ‌را‌ بجا میآورید [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدجواد نجفی
6) 6‌-‌ ای‌ انسان‌ غافل‌؟ چه‌ چیزی‌ تو ‌را‌ ‌به‌ پروردگار کریمت‌ مغرور کرد! [ نظرات / امتیازها ]
7) 7‌-‌ همان‌ پروردگاری‌ ‌که‌ تو ‌را‌ آفرید.بعدا اندام‌ تو ‌را‌ ‌با‌ یکدیگر متناسب‌ قرار داد. [ نظرات / امتیازها ]
8) سپس‌ (مزاج‌ و اعضاء) تو ‌را‌ ترکیب‌ و تنظیم‌ کرد [ نظرات / امتیازها ]
9) 9‌-‌ نه‌، اینطور نیست‌. بلکه‌ ‌شما‌ دین‌ ‌را‌ تکذیب‌ میکنید [ نظرات / امتیازها ]
10) 10‌-‌ و یقینا نگهبانانی‌ مواظب‌ ‌شما‌ هستند [ نظرات / امتیازها ]
11) 11‌-‌ نویسندگانی‌ هستند گرامی‌ [ نظرات / امتیازها ]
12) 12‌-‌ آنچه‌ ‌را‌ ‌که‌ ‌شما‌ انجام‌ میدهید میدانند [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدحسن صفی علیشاه
6) ای‌ انسان‌ چه‌ چیز غره‌ کرد ترا ‌به‌ پروردگارت‌ ‌که‌ کریم‌ ‌است‌ (6) [ نظرات / امتیازها ]
7) آنکه‌ آفرید ترا ‌پس‌ تمام‌ اجزا گردانید ترا ‌پس‌ اندام‌ دادت‌ (7) [ نظرات / امتیازها ]
8) ‌در‌ ‌هر‌ صورتی‌ ‌که‌ خواست‌ بهم‌ آوردت‌ (8) [ نظرات / امتیازها ]
9) نه‌ چنین‌ ‌است‌ بلکه‌ تکذیب‌ مینماید جزا ‌را‌ (9) [ نظرات / امتیازها ]
10) و بدرستی‌ ‌که‌ ‌بر‌ شماست‌ نگهبانان‌ (10) [ نظرات / امتیازها ]
11) گرامیان‌ نویسندگان‌ (11) [ نظرات / امتیازها ]
  احمد يوسفي - احمد یوسفی
6) ای انسان (ضعیف ) چه چیز تو را در برابر پروردگار کریم و بزرگوارت غره نمود ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) آن که تو را خلق نمود ، پس راست و منظم کرد تو را و سپس تعادل بخشیدت . [ نظرات / امتیازها ]
8) در هر صو رت و ترکیبی که می خواست تو را شکل داد . [ نظرات / امتیازها ]
9) هر گز اینچنین نیست بلکه شما روز رستاخیز را تکذیب می کنید . [ نظرات / امتیازها ]
10) بدون شک بر شما نگهبانانی گمارده شده (تا اعمال نیک و بدتان را یادداشت کند ) [ نظرات / امتیازها ]
11) که این نویسندگان در نزد خداوند بسیار کرامت و بزرگواری دارند . [ نظرات / امتیازها ]
  اعظم زارع بيدکي - تفسیر جوامع جلد ۶
6) اى انسان چه چیز تو را در بـرابـرپـروردگـار کـریـمـت مـغـرور ساخته ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) همان خدایى که تو را آفرید ومنظم و موزون ساخت . [ نظرات / امتیازها ]
8) و در هر صورتى که مى خواست تو راترکیب نمود. [ نظرات / امتیازها ]
9) آنچنان که شما مى پندارید نیست , بـلـکـه شـمـا روز جـزارا منکرید. [ نظرات / امتیازها ]
  پريسا کوچکعلي - پریسا کوچکعلی
6) ای انسان ، چه چیزی تو را به پروردگار بزرگوارت مغرور کرده؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) همان خدایی که تو را آفرید و منظم و متعادل کرد [ نظرات / امتیازها ]
8) و به هر صورتی که می خواسته تو را ترکیب کرده است [ نظرات / امتیازها ]
9) چنین نیست بلکه شما روز جزا را تکذیب می کنید [ نظرات / امتیازها ]
10) و ب راستی که برای شما نگهبانانی گذاشته شده است [ نظرات / امتیازها ]
11) که نویسندگانی بزرگوار هستند [ نظرات / امتیازها ]
12) که از آنچه انجام میدهید آگاهند [ نظرات / امتیازها ]
  حسن حميدي سولا - استاد رضایی
6) اى انسان! چه چیز تو را به پروردگار ارجمندت مغرور ساخته است؟! [ نظرات / امتیازها ]
7) (همان) کسى که تو را آفرید و مرتّبت نمود و تو را معتدل ساخت، [ نظرات / امتیازها ]
8) که به هر صورتى بخواهد تو را ترکیب می ‏کند. [ نظرات / امتیازها ]
9) هرگز چنین نیست، بلکه شما (روز) جزا را دروغ می ‏انگارید. [ نظرات / امتیازها ]
10) و قطعاً براى شما نگاهبانانى است، [ نظرات / امتیازها ]
11) که ارجمند [و] نویسنده ‏اند، [ نظرات / امتیازها ]
12) در حالى که آنچه را انجام می ‏دهید می ‏دانند. [ نظرات / امتیازها ]
  سيد مصطفي فاطمي کيا - شاه ولی اله دهلوی
6) ای‌ آدمی‌ چه‌ چیز فریفت‌ ترا ‌به‌ پروردگار بزرگوار تو [ نظرات / امتیازها ]
7) ‌آن‌ خدای‌ ‌که‌ بیافرید ترا ‌پس‌ درست‌ اندام‌ کرد ترا ‌پس‌ معتدل‌ قامت‌ کرد ترا [ نظرات / امتیازها ]
8) ‌در‌ صورتی‌ ‌که‌ خواست‌ ترکیب‌ داد ترا [ نظرات / امتیازها ]
9) نی‌نی‌ بلکه‌ دروغ‌ می‌شمرید جزای‌ اعمال‌ ‌را‌ [ نظرات / امتیازها ]
10) و ‌هر‌ آئینه‌ ‌بر‌ ‌شما‌ گماشته‌ شده‌اند نگاهبان‌ [ نظرات / امتیازها ]
11) گرامی‌ قدر نویسندگان‌ [ نظرات / امتیازها ]
12) میدانند آنچه‌ می‌کنید [ نظرات / امتیازها ]
 » علی اصغر حلبی
6) ای‌ انسان‌؟ چه‌ چیز ترا فریفت‌ ‌که‌ ‌به‌ پروردگار بخشنده‌ات‌ [کافر شدی‌]، [ نظرات / امتیازها ]
7) آنکه‌ تو ‌را‌ آفرید، ‌پس‌ تو ‌را‌ درست‌ اندام‌ کرد، و تو ‌را‌ معتدل‌ ساخت‌ [ نظرات / امتیازها ]
8) بهر صورتی‌ ‌که‌ خواست‌، تو ‌را‌ ترکیب‌ کرد. [ نظرات / امتیازها ]
9) نه‌ چنان‌ ‌است‌، بلکه‌ رستاخیز ‌را‌ تکذیب‌ می‌کنید، [ نظرات / امتیازها ]
10) و بیگمان‌ ‌بر‌ ‌شما‌ نگاهبانانی‌ هستند، [ نظرات / امتیازها ]
11) ‌که‌ نویسندگانی‌ گرامی‌اند، [ نظرات / امتیازها ]
12) می‌دانند آنچه‌ ‌شما‌ می‌کنید. [ نظرات / امتیازها ]
  نيره تقي زاده فايند - استاد ایتی
6) اى آدمى، چه چیز تو را به پروردگار کریمت مغرور کرده است؟«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) آن که تو را بیافرید و اعضایت تمام کرد و اعتدالت بخشید.«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) و به هر صورتى که خواست اعضاى تو را به هم انداخت.«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) آگاه باشید که شما روز جزا را دروغ مى‌انگارید.«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) حال آنکه بر شما محافظانى گمارده شده‌اند:«10» [ نظرات / امتیازها ]
11) کاتبانى بزرگوار،«11» [ نظرات / امتیازها ]
12) مى‌دانند که شما چه مى‌کنید.«12» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد بهرامپور
6) اى انسان! چیست که تو را در برابر پروردگار کریمت مغرور ساخته«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) همان که تو را آفرید و پرداخت و تناسب بخشید«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) به هر صورتى که خواست تو را ترکیب نمود«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) چنین نیست [که مى‌پندارید،] بلکه شما رستاخیز را دروغ مى‌انگارید«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) و قطعا بر شما نگاهبانانى است«10» [ نظرات / امتیازها ]
11) نویسندگانى ارجمند«11 [ نظرات / امتیازها ]
12) مى‌دانند آنچه مى‌کنید«12» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد خرمدل
6) ای انسان! چه چیز تو را در برابر پروردگار بزرگوارت مغرور ساخته است و در حق او گولت زده است (که چنان بی‌باکانه نافرمانی می‌کنی و خود را به گناهان آلوده می‌سازی؟!) [ نظرات / امتیازها ]
7) پروردگاری که تو را آفریده است و سپس سر و سامانت داده است و بعد معتدل و متناسبت کرده است. [ نظرات / امتیازها ]
8) و آن گاه به هر شکلی که خواسته است تو را درآورده است و ترکیب بسته است. [ نظرات / امتیازها ]
9) هرگزا هرگز! (آن چنان که می‌پندارید نیست). اصلاً شما (روز) سزا و جزا را دروغ می‌پندارید و نادرست می‌دانید [ نظرات / امتیازها ]
10) بدون شکّ نگاهبانانی بر شما گمارده شده‌اند [ نظرات / امتیازها ]
11) نگاهبانانی که (در پیشگاه پروردگار مقرّب و) محترم هستند و پیوسته (اعمال شما را) می‌نویسند. [ نظرات / امتیازها ]
12) می‌دانند هرکاری را که می‌کنید [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد خرمشاهی
6) هان اى انسان چه چیزى تو را در حق پروردگار بخشنده‌ات غره کرد؟«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) همان که تو را آفرید و استوار کرد و متعادل ساخت‌«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) به هر صورتى که خواست [وجود] تو را ترکیب کرد«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) چنین نیست، بلکه [روز] جزا را انکار دارید«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) و بر شما نگهبانانى معین شده است‌«10 [ نظرات / امتیازها ]
11) که نویسندگانى گرامى‌اند«11» [ نظرات / امتیازها ]
12) آنچه مى‌کنید مى‌دانند«12» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد راهنما
6) اى انسان! چه چیز تو را در مورد پروردگار کریمت فریب داده است؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) همان که تو را آفرید و بپرداخت و متعادل ساخت. [ نظرات / امتیازها ]
8) و تو را به هر شکل و ترکیبى که خواست درآورد. [ نظرات / امتیازها ]
9) فریبى در کار نیست; بلکه اصلاً شما روز جزا را تکذیب مى کنید. [ نظرات / امتیازها ]
10) و همانا نگهبانانى بر شما گماشته شده اند; [ نظرات / امتیازها ]
11) که ارجمند و نویسنده[ اعمال شما] هستند. [ نظرات / امتیازها ]
12) آنچه را شما انجام مى دهید مى دانند. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد صادقی تهرانی
6) هان ای انسان! چه چیز تو را به پروردگار کریمت مغرور ساخت‌؟«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) (همان) کسی که تو را آفرید؛ پس سازمانت داد، و بعد تو را سامان بخشید.«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) (و) در هر چهره‌ای [:روحی و جسمی] آنچه می‌خواست، تو را ترکیب داد.«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) هرگز نه چنان است! شما دین را (با همان) تکذیب می‌کنید.«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) و همواره بر شما بی‌گمان نگهبانانی (گماشته شده)اند؛«10» [ نظرات / امتیازها ]
11) کریمانِ نویسندگان (اعمال شما)،«11 [ نظرات / امتیازها ]
12) آنچه را می‌کنید، می‌دانند.«12» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد قرائتی
6) اى انسان! چه چیز تو را در برابر پروردگار بزرگوارت مغرور و فریب داده است؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) همان که تو را آفرید و (اندامت را) استوار ساخت و متعادل کرد. [ نظرات / امتیازها ]
8) و به هر صورت که خواست، تو را ترکیب کرد. [ نظرات / امتیازها ]
9) با این همه، (شما روز) جزا را دروغ مى‏پندارید. [ نظرات / امتیازها ]
10) در حالى که قطعاً بر شما نگهبانانى (از فرشتگان) گمارده شده‏اند. [ نظرات / امتیازها ]
11) نویسندگانى بزرگوار، [ نظرات / امتیازها ]
12) که به آنچه انجام مى‏دهید آگاهند. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد معزی
6) ای انسان چه چیزت فریفت (یا چه فریفته تو را) به پروردگار کریمت‌«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) آنکه آفریدت پس راست آوردت پس معتدلت ساخت‌«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) به هر پیکری که خواست تو را پرداخت‌«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) نه چنین است بلکه تکذیب کنید به دین‌«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) و همانا بر شما است نگهبانانی‌«10» [ نظرات / امتیازها ]
11) گرامیانی نویسندگانی‌«11» [ نظرات / امتیازها ]
12) دانند آنچه کنید«12 [ نظرات / امتیازها ]
 » مجمع البیان
6) - هان اى انسان! چه چیز تو را در برابر پروردگار ارجمندت مغرور ساخته است؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) - [در برابر] همان کسى که تو را آفرید و [اندام ] تو را درست کرد و به تو نظام بخشید. [ نظرات / امتیازها ]
8) - [و] به هر صورتى که خواست تو را ترکیب داد. [ نظرات / امتیازها ]
9) - نه، چنین نیست [که شما به آفت غرور گرفتار باشید] بلکه روز پاداش و کیفر را نیز دروغ مى شمارید. [ نظرات / امتیازها ]
10) و بى تردید نگهبانان بر شما گمارده شده اند: [ نظرات / امتیازها ]
11) [فرشتگان ] بزرگوارى که نگارشگر [عملکرد شما] هستند، [ نظرات / امتیازها ]
12) - [و] آنچه انجام مى دهید مى دانند. [ نظرات / امتیازها ]
  سمانه عباس نژاد - قرآن در خانه - مهدی محمودیان
6) ای انسان چه چیز تو را به پروردگارت که کریم و بخشاینده است مغرور کرد و فریفت ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) آن پروردگاری که تو را آفرید و موزون ساخت [ نظرات / امتیازها ]
8) در هر صورت و پیکری که خواست تو را ترکیب نمود و به هم پیوند داد . [ نظرات / امتیازها ]
9) چنین نیست ( که می پندارید) بلکه شما روز جزا را تکذیب می کنید و دروغ می دانید . [ نظرات / امتیازها ]
10) در حالی که بر شما نگهبانانی هستند . [ نظرات / امتیازها ]
11) که نویسندگان گرامی و ارجمند (نزد خدای تعالی)هستند [ نظرات / امتیازها ]
12) می دانند آنچه را شما به جا می آورید [ نظرات / امتیازها ]
  مسعود ورزيده - تدبرقران
6)
اى انسان! چه چیز تو را به پروردگار کریمت فریب داد؟ (چه چیز در نظرت جلوه کرد و تو را از پروردگار کریمت غافل ساخت؟)«۶» [ نظرات / امتیازها ]
7)
همان پروردگاری که تو را آفرید، سپس اندامهایت را سامان داد و با توازن دادن آنها تو را تعادل بخشید.«۷» [ نظرات / امتیازها ]
8)
در هر شکلى که خواست، تو را ترکیب کرد.«۸» [ نظرات / امتیازها ]
9)
نه، جاى آن نیست که به پروردگار کریمت فریفته شوى و دنیا در نظرت جلوه کند و از او غافل گردی، بلکه علت اصلی فریفته شدن شما آدمیان این است که روز جزا را دروغ مى انگارید.«۹» [ نظرات / امتیازها ]
10)
آری، عامل اصلی فریب خوردن شما آن است که جزا را باور ندارید، زیرا حفظ خود و ثبت و ضبط دستاوردهای خود را باور نکرده اید و قطعاً نگهبانانی (فرشتگان) بر شما گمارده شده اند؛«۱۰» [ نظرات / امتیازها ]
11) بزرگوارانی که اعمال شما را مى نگارند«۱۱» [ نظرات / امتیازها ]
12)
و آنچه را انجام مى دهید، مى‌دانند.«۱۲» [ نظرات / امتیازها ]
  عبد بائس - استاد مجتبوی
6) اى آدمى، چه چیز تو را به پروردگار بزرگوارت- بخشنده و نیکوکارت- بفریفت؟! [ نظرات / امتیازها ]
7) آن که تو را آفرید پس راست و بسامان کرد و [اندامهایت را] معتدل و هماهنگ گردانید. [ نظرات / امتیازها ]
8) به هر صورتى که خود خواست- زن و مرد، زیبا و زشت، بلند و کوتاه و ...- ترکیبت کرد. [ نظرات / امتیازها ]
9) نه چنان است [که مى ‏پندارید]، بلکه رستاخیز- روز پاداش- را دروغ مى‏ انگارید. [ نظرات / امتیازها ]
10) و هر آینه بر شما نگهبانانى باشد، [ نظرات / امتیازها ]
11) بزرگوارانى نویسنده [ نظرات / امتیازها ]
12) که مى‏ دانند آنچه مى ‏کنید. [ نظرات / امتیازها ]
  عليرضا يعقوبي سورکي - تدبر درقران
6) ای انسان چه چیزی باعث گردید که تو نسبت به پروردگارت فریفته شوی ؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) آن خدایی که تورا آفرید سپس تسویه نمود سپس تعدیل نمود تورا [ نظرات / امتیازها ]
8) در هر شکل و شمایلی که اراده کند تورا ترکیب نماید [ نظرات / امتیازها ]
9) هرگز تصور شما ها صحیح نیست بلکه ( دلیل فریفته شدن شما به پروردگار ) عدم باور روز جزاست . تکذیب قیامت است [ نظرات / امتیازها ]
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
6) ای انسان غافل چه سبب شد که به خــــــداوند کریم و بزرگوار خود مغرور گشتی؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) آن خــــــدائیکه تو را آفرید و بصورت تمام بیاراست و به تناسب اندام برگزید, [ نظرات / امتیازها ]
8) و در هر صورتیکه خواست آفرید, [ نظرات / امتیازها ]
9) اینچنین نیست بلکه روز قیامت و جزا را تکذیب میکنند, [ نظرات / امتیازها ]
10) همانا نگهبانان بر مراقبت احوال شما مامورند, [ نظرات / امتیازها ]
11) و آنها نویسندگان اعمال شما و مقربان درگاه پـــــروردگارند, [ نظرات / امتیازها ]
12) شما هر چه کنید همه را میدانند, [ نظرات / امتیازها ]