از آیه: تا آیه:
انتخاب سوره :
بازديد کننده گرامی چنانچه تمایل دارید، شما هم می توانید ترجمه ای در سايت ثبت کنید، تا با نام خودتان ثبت و در سايت نمایش داده شود.
 » آیت الله مشکینی
1) صورت در هم کشید و روی گردانید. [ نظرات / امتیازها ]
2) بدان جهت که آن نابینا نزد او آمد. ( بیان برخورد مردی ثروتمند است در محضر پیامبر یا نابینایی که برای پذیرش اسلام آمده بود. ) [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه می دانی؟ شاید او ( به واسطه انجام عمل های صالح ، از گناه ) پاک گردد. [ نظرات / امتیازها ]
4) یا ( از شنیدن گفتار حق ) متذکّر شود و تذکرش او را سود دهد ( و اسلام آورد ) . [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسی که ثروتمند است ، یا خود را ثروتمند و بی نیاز می پندارد ، [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو با او با استقبال و گرمی برخورد می کنی! [ نظرات / امتیازها ]
7) در حالی که بر تو مسئولیتی نیست از اینکه او پاکی نپذیرد ( و اسلام نیاورد ) . [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما کسی که به نزد تو آمده ، کوشش ( در هدایت و طلب خیر ) دارد ، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالی که ( از خدای خود ) می ترسد ، [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از توجه به او به دیگران می پردازی؟! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت الله مکارم شیرازی
1) چهره در هم کشید و روی برتافت ... [ نظرات / امتیازها ]
2) از اینکه نابینایی به سراغ او آمده بود! [ نظرات / امتیازها ]
3) تو چه می دانی شاید او پاکی و تقوا پیشه کند ، [ نظرات / امتیازها ]
4) یا متذکّر گردد و این تذکّر به حال او مفید باشد! [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا آن کس که توانگر است ، [ نظرات / امتیازها ]
6) تو به او روی می آوری ، [ نظرات / امتیازها ]
7) در حالی که اگر او خود را پاک نسازد ، چیزی بر تو نیست! [ نظرات / امتیازها ]
8) امّا کسی که به سراغ تو می آید و کوشش می کند ، [ نظرات / امتیازها ]
9) و از خدا ترسان است ، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او غافل می شوی! [ نظرات / امتیازها ]
 » آیت‌الله موسوی همدانی (ترجمه‌المیزان)
1) چهره درهم کشید و روی بگردانید . [ نظرات / امتیازها ]
2) که چرا آن کور نزد وی آمد . [ نظرات / امتیازها ]
3) تو چه دانی شاید او در پی پاک شدن باشد . [ نظرات / امتیازها ]
4) و یا در برخورد ناگهان متذکر شده در پی پاک شدن بیفتد . [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آنکه توانگری را به رخ مردم می کشد . [ نظرات / امتیازها ]
6) تو به او روی خوش نشان می دهی . [ نظرات / امتیازها ]
7) فکر می کنی اگر هم پاک نشود مسئول نیستی . [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آنکه شتابان نزد تو آمده . [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالی که از خدا می ترسد . [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او تغافل می کنی . [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد الهی قمشه‌ای
1) عبوس و ترشرو گشت. [ نظرات / امتیازها ]
2) چون آن مرد نابینا حضورش آمد. [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه می دانی ممکن است او مردی پارسا و پاکیزه صفات باشد. [ نظرات / امتیازها ]
4) یا ( به تعلیم رسول ) به یاد خدا آید و ذکر حق او را سودمند افتد. ( مراد عبد اللَّه مکتوم است که چون حضور رسول برای تعلیم قرآن آمد جمعی از اکابر کفار قریش نزد حضرت بودند ، حضرت از حرص بر ایمان و هدایت آنها به او توجه کامل نکرد و به صحبت مشغول بود و مرد متشخصی از امویان بر آن نابینا ترشرویی و اظهار انزجار نمود. بر نکوهش او و حرمت عبد اللَّه این آیات نازل شد ) . [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آن که دارا ( و مغرور دنیا ) است. [ نظرات / امتیازها ]
6) تو به او توجه کنی ( و حریص بر ایمان او باشی ) ! [ نظرات / امتیازها ]
7) در صورتی که اگر او به پارسایی نپردازد بر تو تکلیفی نیست. [ نظرات / امتیازها ]
8) اما آن کس که ( چون عبد اللَّه مکتوم به شوق دل برای ذکر خدا ) به سوی تو می شتابد. [ نظرات / امتیازها ]
9) و او مرد خدا ترس و با تقوایی است. [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از توجه به او خود داری می کنی! [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مهدی فولادوند
1) چهره درهم کشید و روی گردانید ، [ نظرات / امتیازها ]
2) که آن مرد نابینا پیش او آمد [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانی ، شاید او به پاکی گراید ، [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند پذیرد و اندرز سودش دهد. [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا آن کس که خود را بی نیاز می پندارد ، [ نظرات / امتیازها ]
6) تو بدو می پردازی [ نظرات / امتیازها ]
7) با آنکه اگر پاک نگردد ، بر تو [ مسئولیّتی ] نیست. [ نظرات / امتیازها ]
8) و امّا آن کس که شتابان پیش تو آمد ، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالی که [ از خدا ] می ترسید ، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او به دیگران می پردازی. [ نظرات / امتیازها ]
 » جناب آقای صفوی (بر اساس المیزان)
1) چهره در هم کشید و روی برتافت . [ نظرات / امتیازها ]
2) بدان سبب که آن نابینا نزد او آمد . [ نظرات / امتیازها ]
3) تو چنین کردی در حالی که نمی دانی ، شاید او پند گیرد و کار شایسته کند و پاک گردد ، [ نظرات / امتیازها ]
4) یا هشیار شود و تذکر پیامبر برای او سودمند باشد و ایمان بیاورد . [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا آن کس که توانگر است ، [ نظرات / امتیازها ]
6) تو به او روی می آوری و به او می پردازی ، [ نظرات / امتیازها ]
7) در حالی که بر تو گناهی نیست که او ایمان نیاوَرد و پاک نگردد . [ نظرات / امتیازها ]
8) و امّا آن کس که شتابان نزد تو آمد تا معارف دین را فرا گیرد و پاک گردد ، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالی که از خدا می ترسید ، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او روی می گردانی و به دیگری می پردازی . [ نظرات / امتیازها ]
 » حجت الاسلام انصاریان
1) چهره در هم کشید و روی گردانید ، [ نظرات / امتیازها ]
2) از اینکه آن مرد نابینا نزد او آمد! [ نظرات / امتیازها ]
3) تو چه می دانی شاید او [ در پرتو تعالیم اسلام از آلودگی ] پاک و پاکیزه شود [ نظرات / امتیازها ]
4) یا متذکّر [ حقایق ] گردد و آن تذکر او را سود دهد [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسی که خود را ثروتمند نشان می دهد [ نظرات / امتیازها ]
6) تو به او روی می آوری [ و نسبت به وی اهتمام می ورزی ] [ نظرات / امتیازها ]
7) در حالی که اگر او نخواهد خود را [ از آلودگی های باطنی و عملی ] پاک کند تکلیفی بر عهده تو [ نسبت به او ] نیست [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آنکه شتابان نزد تو آمد [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالی که [ از پروردگارش ] می ترسد ، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو [ با روی گردانی ] از او به دیگران می پردازی. [ نظرات / امتیازها ]
  حاجيه تقي زاده فانيد - ترجمه- راهنما
1) چهره در هم کشید و روى گردانید; [ نظرات / امتیازها ]
3) و چه چیز تو را آگاه مى سازد؟ شاید او [با شنیدن سخنت] پاک شود; [ نظرات / امتیازها ]
4) یا متذکّر گردد و تذکّر سودش دهد. [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا آن کس که خود را [از ارشاد] بى نیاز مى بیند، [ نظرات / امتیازها ]
6) تو به او مى پردازى; [ نظرات / امتیازها ]
7) در حالى که پاک نشدن او، [گناهش] بر تو نیست. [ نظرات / امتیازها ]
8) و امّا آن کس که شتابان نزد تو آمد، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که [از خدا] مى ترسید، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او تغافل مى کنى. [ نظرات / امتیازها ]
 » حسین شاه عبدالعظیمی،
1) روی‌ ترش‌ کرد و پشت‌ نمود، [ نظرات / امتیازها ]
2) به‌ جهت‌ آنکه‌ آمد ‌به‌ سوی‌ ‌او‌ نابینا، [ نظرات / امتیازها ]
3) و چه‌ چیز دانا گردانید تو ‌را‌ ‌به‌ حال‌ ‌إبن‌ مکتوم‌، [ نظرات / امتیازها ]
4) یا ‌ پند گیرد ‌به‌ آنچه‌ بداند ‌از‌ مواعظ،پس‌ نفع‌ دهد ‌او‌ ‌را‌ پند دادن‌ تو [ نظرات / امتیازها ]
5) اما ‌آن‌ کس‌ ‌که‌ توانگری‌ دارد ‌ یا ‌ بی‌نیازی‌ کند ‌از‌ ایمان‌. [ نظرات / امتیازها ]
6) پس‌ تو ‌برای‌ ‌او‌ روی‌ می‌آری‌. ‌یعنی‌ ‌بر‌ ‌او‌ اقبال‌ کنی‌ ‌از‌ بهر حرص‌ تو ‌بر‌ ایمان‌ ‌او‌. [ نظرات / امتیازها ]
7) و نیست‌ ‌بر‌ تو و زر و وبال‌ ‌از‌ آنکه‌ تزکیه‌ نیابد و پاکیزه‌ نشود ‌او‌، ‌یعنی‌ ایمان‌ نیاورد. [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آنکه‌ آمد ‌به‌ تو ‌در‌ حالتی‌ ‌که‌ می‌شتابید ‌در‌ طلب‌ تعلیم‌، ‌یعنی‌ ‌إبن‌ ام‌ّ مکتوم‌. [ نظرات / امتیازها ]
9) و ‌او‌ می‌ترسید ‌از‌ ‌خدا‌ ‌ یا ‌ ‌از‌ اذیت‌ کفار، ‌ [ نظرات / امتیازها ]
10) پس‌ تو ‌از‌ ‌او‌ اعراض‌ و متغیر شوی‌. [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدتقی مدرسی
1) روی‌ ترش‌ ساخت‌ و پشت‌ کرد.» [ نظرات / امتیازها ]
2) بدان‌ سبب‌ ‌که‌ کوری‌ ‌به‌ نزد ‌او‌ آمد.» [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه‌ می‌دانی‌، ‌باشد‌ ‌که‌ ‌آن‌ نابینا پاک‌ شود (و ایمان‌ آورد)!؟» [ نظرات / امتیازها ]
4) و پندپذیر شود ‌تا‌ پند ‌برای‌ ‌او‌ سودمند افتد.» [ نظرات / امتیازها ]
5) اما ‌آن‌ ‌که‌ ‌خود‌ ‌را‌ ‌از‌ ‌خدا‌ بی‌نیاز دید.» [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو به او توجه مى‏کنى. [ نظرات / امتیازها ]
7) و بر تو باکى نیست که او (شرک را ترک نکند و) پاک و پاکیزه نشود.» [ نظرات / امتیازها ]
8) پس‌ ‌آن‌ کس‌ ‌که‌ شتابان‌ نزد تو آمد.» [ نظرات / امتیازها ]
9) و ‌او‌ می‌ترسد.» [ نظرات / امتیازها ]
10) خود‌ ‌را‌ ‌از‌ دور نگاه‌ می‌داری‌ و ‌به‌ کار دیگر می‌پردازی‌.» [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدثقفی تهرانی
1) چهره‌ ترش‌ نمود و روی‌ گرداند [ نظرات / امتیازها ]
2) برای‌ آنکه‌ آمد نزد ‌او‌ ‌آن‌ مرد کور [ نظرات / امتیازها ]
3) و چه‌ میدانی‌ تو شاید ‌او‌ پاکیزه‌ شود [ نظرات / امتیازها ]
4) یا ‌ پند گیرد ‌پس‌ نفع‌ دهد ‌او‌ ‌را‌ پند [ نظرات / امتیازها ]
5) مّا کسیکه‌ توانگر شد [ نظرات / امتیازها ]
6) ‌پس‌ تو باو متوجه‌ میشوی‌ [ نظرات / امتیازها ]
7) و باکی‌ نداری‌ ‌که‌ پاکیزه‌ نباشد [ نظرات / امتیازها ]
8) و امّا کسیکه‌ آید نزد تو ‌با‌ آنکه‌ کوشش‌ میکند [ نظرات / امتیازها ]
10) ‌پس‌ تو ‌از‌ ‌او‌ بامر دیگر مشغول‌ میشوی‌ [ نظرات / امتیازها ]
 » محمدحسن صفی علیشاه
1) 1روى ترش نمود و اعراض کرد [ نظرات / امتیازها ]
2) 2که آمد او را کور [ نظرات / امتیازها ]
3) و چه چیز دانا کرد ترا باشد که پاک شود(3) [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند گیرد پس نفع دهد او را پند(4) [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسى که توانگر شد(5 [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو مر او را متوجه میشوى(6) [ نظرات / امتیازها ]
7) و نیست بر تو که پاک نشود(7) [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما کسى که آمد ترا که میکوشید(8) [ نظرات / امتیازها ]
9) و او میترسید(9) [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او فارغ میباشى(10) [ نظرات / امتیازها ]
  احمد يوسفي - احمد یوسفی
1) رو ترش کرد و برگشت . [ نظرات / امتیازها ]
2) از اینکه نابینایی به نزدش آمد . [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه می دانی شاید او پاکی پذیرد و پاک شود . [ نظرات / امتیازها ]
4) ویا (عبدالله ابن ام مکتوم آمده باشد تا) پند پذیرد و این پند به او سود دهد . [ نظرات / امتیازها ]
5) اما (ای عثمان ) آن کسی که مستغنی است . [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو او را با خوشرویی می پذیری . [ نظرات / امتیازها ]
7) در صورتیکه اگر آن شخص خود را از آلودگی ها پاک نسازد بر تو هیچ مسئولیتی نیست . [ نظرات / امتیازها ]
8) ولی کسی که سعی می کند با شتاب به تو نزدیک شود . [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالیکه ترس از خداوند در چهره اش نمایان است . [ نظرات / امتیازها ]
10) تو با (ترشرویی ) به دیگری می پردازی . [ نظرات / امتیازها ]
  سميه الف
1) عبوس شد و روی برتافت [ نظرات / امتیازها ]
  حسن حميدي سولا - استاد رضایی
1) چهره درهم کشید و روى برتافت، [ نظرات / امتیازها ]
2) (بخاطر) اینکه نابینا به سراغ او آمد. [ نظرات / امتیازها ]
3) و چه چیز تو را آگاه می ‏کند؟ شاید او رشد یابد [و پاک شود] ، [ نظرات / امتیازها ]
4) یا متذکر گردد پس یادآورى او را سود بخشد. [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسى که توانگرى نماید، [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو به او روى می ‏آورى، [ نظرات / امتیازها ]
7) در حالى که [پاک نشدن و] رشد نیافتن او، ایرادى بر تو نیست. [ نظرات / امتیازها ]
8) 8. و اما کسى که با کوشش به سراغ تو می ‏آید، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که او می ‏هراسد، [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او (غافل می گردى و به دیگرى) سرگرم می ‏شوى. [ نظرات / امتیازها ]
  نيره تقي زاده فايند - استاد ایتی
1) روى را ترش کرد و سر برگردانید. [ نظرات / امتیازها ]
2) چون آن نابینا به نزدش آمد.«2» [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانى، شاید که او پاکیزه شود،«3» [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند گیرد و پند تو سودمندش افتد.«4» [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آن که او توانگر است،«5» [ نظرات / امتیازها ]
6) تو روى خود بدو مى‌کنى.«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) و اگر هم پاک نگردد چیزى بر عهده تو نیست.«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آن که دوان‌دوان به نزد تو مى‌آید،«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) و مى‌ترسد،«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او به دیگرى مى‌پردازى.«10» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد بهرامپور
1) رو ترش کرد و رخ برتافت« [ نظرات / امتیازها ]
2) که آن نابینا نزد وى آمد«2 [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانى؟ شاید او پاک شود«3» [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند گیرد و آن پند سودش دهد«4 [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آن که [از پند تو] اظهار بى‌نیازى مى‌کند«5» [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا آن کس که خود را (از دین و هدایت آسمانی) بی‌نیاز می‌داند. [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو به او مى‌پردازى«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) و اگر هم پاک نشود، گناهى بر تو نیست«7 [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آن که شتابان به سویت آمده«8 [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که از خدا مى‌ترسد«9 [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او به دیگرى مى‌پردازى«10» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد خرمدل
1) چهره در هم کشید و روی برتافت! [ نظرات / امتیازها ]
2) از این که نابینائی به پیش او آمد. [ نظرات / امتیازها ]
3) تو چه می‌دانی، شاید او (از آموزش و پرورش تو بهره گیرد و) خود را پاک و آراسته سازد. [ نظرات / امتیازها ]
4) یا این که پند گیرد و اندرز بدو سود برساند. [ نظرات / امتیازها ]
7) چه گناهی بر تو است اگر او (با آب ایمان، از چرک کفر) خویشتن را پاک و پاکیزه ندارد؟! [ نظرات / امتیازها ]
8) امّا کسی که شتابان و مشتاقانه به پیش تو می‌آید. [ نظرات / امتیازها ]
9) و از خدا ترسان است. [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او غافل می‌شوی (و بدو اعتناء نمی‌کنی!). [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد خرمشاهی
1) ترشرویى کرد و روى بر تافت‌ [ نظرات / امتیازها ]
2) از اینکه آن نابینا به نزد او آمد«2» [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانى چه بسا او پاکدلى ورزد«3 [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پندگیرد و پندش سود بخشد«4» [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسى که بى‌نیازى نشان مى‌دهد«5» [ نظرات / امتیازها ]
6) [چرا] تو به او مى‌پردازى‌«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) و اگر هم پاکدلى پیشه نکند، ایرادى بر تو نیست‌«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما کسى که شتابان به سویت آمد«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) و او خشیت مى‌ورزد«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او به دیگرى مى‌پردازى‌«10 [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد راهنما
2) که آن نابینا نزد وى آمد. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد صادقی تهرانی
1) (ای پیمبر خوش‌خو! آن تندخو) چهره در هم کشید، و روی گردانید،«1» [ نظرات / امتیازها ]
2) (هنگامی) که (آن) مرد نابینا سویش آمد.«2» [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو را (ای بدخو) چه می‌فهماند؟ شاید (هم) او به پاکی گراید.«3» [ نظرات / امتیازها ]
4) یا یاد پذیرد، پس یادواره سودش دهد.«4» [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسی که خود را بی‌نیاز پندارد.«5» [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو برایش بانگی لطیف و پربرگ‌وساز می‌نوازی.«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) و چیزی (هم) بر تو نیست که خود را پاک نگرداند!«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آن کس که شتابان نزدت آمد،«8 [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالی‌که (از خدا) می‌هراسد،« [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او -با بی‌‌اعتنایی- سهل‌انگاری می‌کنی.«10 [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد قرائتی
1) چهره درهم کشید و روى بر تافت. [ نظرات / امتیازها ]
2) از اینکه نابینایى به سراغ او آمد. [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانى، شاید او در پى پاکى و پارسایى باشد. [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند گیرد و آن پند سودش بخشد. [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا کسى که خود را بى‏نیاز مى‏بیند. [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو به او مى‏پردازى. [ نظرات / امتیازها ]
7) با آنکه اگر پاک نگردد، بر تو چیزى نیست. [ نظرات / امتیازها ]
8) و امّا کسى که شتابان نزد تو آمد، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که از خدا مى‏ترسد، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او تغافل مى‏کنى و به دیگرى مى‏پردازى. [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد مجتبوی
1) روى در هم کشید و رخ برتافت« [ نظرات / امتیازها ]
2) چون آن نابینا به سویش آمد.«2» [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانى شاید او به پاکى گراید- به سبب آنچه شنود-.«3» [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند گیرد و آن پند سودش دهد.«4 [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آن که بى‌نیاز است- به مال و جاه-«5» [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو بدو روى مى‌آرى و به او مى‌پردازى!«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) و چیست بر تو- تو را چه زیان دارد- که [آن کافر] پاکى نورزد؟- یا: و تو را باکى نیست که او پاکى نمى‌ورزد-.«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آن که با کوشش و شتاب نزد تو آمده،«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که [از خداى‌] مى‌ترسد،«9 [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او [به دیگرى‌] مى‌پردازى.«10» [ نظرات / امتیازها ]
 » استاد معزی
1) روی درهم کشید و پشت کرد«1» [ نظرات / امتیازها ]
2) که آمدش کور«2 [ نظرات / امتیازها ]
3) و چه دانستت شاید او پاکی جوید«3» [ نظرات / امتیازها ]
4) یا یادآور شود پس سود دهدش یادآوردن‌«4» [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آنکه بی‌نیازی جست‌«5 [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تواش پذیرفتی‌«6» [ نظرات / امتیازها ]
7) و نیست بر تو که او پاکی نجوید«7» [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آنکه بیامدت می‌دوید«8» [ نظرات / امتیازها ]
9) و او می‌ترسید«9» [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او سرگرمی جستی‌«10» [ نظرات / امتیازها ]
 » مجمع البیان
1) چهره درهم کشید و روى گردانید، [ نظرات / امتیازها ]
2) که آن نابینا نزد او آمد. [ نظرات / امتیازها ]
3) و [تو اى چهره درهم کشیده ] چه مى دانى، شاید او به پاکى گراید [و اصلاح پذیرد]، [ نظرات / امتیازها ]
4) یا اندرز گیرد و آن اندرزگیرى او را سود بخشد. [ نظرات / امتیازها ]
5) امّا آن کس که بى نیازى جست، [ نظرات / امتیازها ]
6) - تو به او روى مى آورى؟! [ نظرات / امتیازها ]
7) با این که اگر پاکى نجوید، [چیزى ] بر عهده تو نیست. [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آن کس که شتابان نزد تو آمد، [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که [از خدا] مى ترسید، [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از او غفلت مى ورزى و به دیگران سرگرم مى گردى؟! [ نظرات / امتیازها ]
  زينب افراونده - تدبر شخصی
2) که آن مرد نابینا پیش او آمد(توجه به مرد غنی که پیامبر (صلی الله علیه وآله) او را هدایت می کرد) [ نظرات / امتیازها ]
 » ترجمه تفسیر روایی شیعه(برهان)سید هاشم بحرانی
1) چهره در هم کشید و روی ترش کرد [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانی؟ شاید او به پاکی گراید [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند پذیرد و اندرز سودش دهد [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آنکس که خود را بی نیاز می پندارد [ نظرات / امتیازها ]
  صفدر فولادي
1) چهره برافروخت و روی بگردانید [ نظرات / امتیازها ]
2) هنگامی که نابینائی بر او وارد شد [ نظرات / امتیازها ]
3) از کجا می دانست شاید(آن نابینا) می خواست تز کیه و منزه شود. [ نظرات / امتیازها ]
4) یا هوشیار و متذکر گردد و او نیز پند پذیرد [ نظرات / امتیازها ]
5) اما آن کس که بی نیاز و توانگر است ( بی نیازی از ارشاد و هدایت دیگران ) [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو به آن توجه و دقت نموده و از آن استقبال و پذیرایی می کنی ( به او می پردازید ) [ نظرات / امتیازها ]
7) با آنکه اگر پاک ،منزه و مطهر نگردد ، به آن توجه و دقت نمی نمایی [ نظرات / امتیازها ]
8) آن کس که با شتاب و بدون درنگ در پیشگاه تو آمد [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالیکه از خدا می ترسد و خشیت درونی دارد [ نظرات / امتیازها ]
10) تو از آن غفلت نمده و بی توجهی می کنی و به کار دیگران می پردازی ( برخورد دوگانه ) [ نظرات / امتیازها ]
  سمانه عباس نژاد - قرآن در خانه - مهدی محمودیان
1) (روزی عبدلله ابن ام مکتوم که از اصحاب و مردی نابینا و مؤذن رسول خدا بود نزد آن حضرت آمد در حالی که اصحاب و عثمان ابن عفان در آنجا بودند پیامبر عبدلله را بر عثمان مقدم داشت ، عثمان ابرو در هم کشید و از او روی برگردانید ، پس از آن این آیات درباره این دو فرستاده شد) روی ترش کرد و روی برگردانید . [ نظرات / امتیازها ]
2) برای اینکه مردی نابینا نزد او بود [ نظرات / امتیازها ]
3) و(ای عثمان) تو چه چیزی (از حال عبدلله) می دانی ، شاید آن مرد نابینا (نزد پیامبر آمده تا توبه نموده و ) پاک و پاکیزه شود ؟ [ نظرات / امتیازها ]
4) یا (آمده تا سخنان پیامبر اکرم را گوش داده از آنها) پند گیرد و آن پند او را نفع و سود بخشد . [ نظرات / امتیازها ]
5) اما (ای عثمان) کسی که بی نیاز و توانگر باشد [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو به او روی می آوری [ نظرات / امتیازها ]
7) و بر عهده تو چیزی نبست (مسئول نیستی) از اینکه آن بی نیاز توانگر پاک و پاکیزه نگردد [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما کسی که (عبدالله ابن مکتوم) نزد تو (پیامبر) می آید در حالی که سعی نموده و می کوشد [ نظرات / امتیازها ]
9) و او (از عذاب خدای تعالی) می ترسد . [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او روی می گردانی ؟! [ نظرات / امتیازها ]
  مسعود ورزيده - تدبرقران
1)
رسول خدا برایش قرآن می خوانْد، اما ناگهان چهره در هم کشید و از پیامبر روى برتافت؛«۱» [ نظرات / امتیازها ]
2)
بدان سبب که آن نابینا نزد آن حضرت آمد.«۲» [ نظرات / امتیازها ]
3)
ای رسول ما که هنوز در پی هدایت او هستی! تو به پاک شدن او امید داری، اما چه چیز تو را آگاه کرد که شاید او پاک گردد«۳» [ نظرات / امتیازها ]
4)
یا به یاد آورد و یادآوری قرآن براى او سودمند افتد؟«۴» [ نظرات / امتیازها ]
5)
امّا آن کس که از هدایت قرآنی بی نیازی جست و با آمدن فرد نابینا به محضرت، از تو روی برتافت،«۵» [ نظرات / امتیازها ]
6)
پس تو به او روى مى آورى و به او مى پردازى؟«۶» [ نظرات / امتیازها ]
7)
در حالى که بر تو گناهی نیست که او پاک نگردد.«۷» [ نظرات / امتیازها ]
8)
امّا آن کس که شتابان نزد تو آمد تا برایش قرآن بخوانی«۸» [ نظرات / امتیازها ]
9)
در حالى که از خدا خشیت داشت«۹» [ نظرات / امتیازها ]
10)
پس تو از او غافل می­شوی؟«۱۰» [ نظرات / امتیازها ]
  محمد حسن (محمود) سبط الشيخ
1) بسم الله
اخم نمود و پشت کرد [ نظرات / امتیازها ]
  عليرضا يعقوبي سورکي
1) عبوس شد ( روی ترشی کرد) وپشت کرد (برگشت ) [ نظرات / امتیازها ]
2) ازاینکه آن نابینا (کسی که برای برخورداری از هدایت )نزد او ( پیامبر ) آمد [ نظرات / امتیازها ]
5) ولی آنکسی که استغنا ورزید(خودرا بی نیاز از شنیدن و هدایت یافتن ازکلام وحی نمایاند ) [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو (پیامبر) به او (فردمستغنی) می پردازی (توجه خودرابه اومعطوف می کنی) [ نظرات / امتیازها ]
 » تدبر درقران
7) درحالی که (ای پیامبر) برتو هیچ مسئولیتی (درخصوص ) تزکیه نیافتن (آن شخص مستغنی) نیست [ نظرات / امتیازها ]
8) واما آنکسی که با سعی وتلاش فراوان (طالب بودن ) برای دریافت هدایت از طریق کلام وحی خود را به تو میرساند ( پیش تو می اید) [ نظرات / امتیازها ]
9) درحالیکه او ( انکسی که باسعی وتلاش پیش تو آمد) اهل خشیّت الهی می باشد [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو (ای پیامبر) از کسی که با سعی وتلاش نزد توآمده غافل می شوی (بواسطه پرداختن به کسی که مستغنی است ) [ نظرات / امتیازها ]
  الهام السادات شهرآئيني
2) هنگامی که آن نابینا نزد او آمد [ نظرات / امتیازها ]
  عاطفه فلاح - تدبرشخصی
1) عبوس وترشرو شد. [ نظرات / امتیازها ]
2) هنگامی که آن نابینا نزد او آمد. [ نظرات / امتیازها ]
3) نوچه می دانی شایداو تقوا پیشه کند. [ نظرات / امتیازها ]
4) یا متذکر شود واین تذکر برای او نفعی داشنه باشد. [ نظرات / امتیازها ]
5) واما کسیکه ثروتمند است، [ نظرات / امتیازها ]
6) تو بااو به گرمی رفتار می کنی. [ نظرات / امتیازها ]
7) برتو مسوولیتی نیست اگر خود را پاک نکند. [ نظرات / امتیازها ]
8) واما آن کس که نزد توامد وکوششمی کند، [ نظرات / امتیازها ]
9) و ازخدا می ترسد، [ نظرات / امتیازها ]
10) تواز اوغافل می شوی. [ نظرات / امتیازها ]
  آرش طوفاني - «قرآن کریم» ترجمه: آرش طوفانی
1) اخم کرد و روی گرداند! [ نظرات / امتیازها ]
  علي اصغر مهين بابائي
1) باسمه تعالی
به نظر می رسد در لحن آیه باید تامل نمود تا مفهوم آیه صحیح القا شود ، یعنی لحن آیه سؤالی یا تعجبی است نه خبری که ترجمه اش می شود:
چهره درهم کشید و روبرتافت؟! عبوس شد و روی برگردانید؟!
بنابراین برخی سؤالات دیگر به ذهن متبادر نخواهد شد که رسول الله رحمةً للعالمین چرا؟ [ نظرات / امتیازها ]
  محمد هادي مؤذن جامي - تدبر و تحقیق شخصی
1) روى در هم کشید و رخ برتافت.(1) [ نظرات / امتیازها ]
3) و تو چه دانى؟ امید آنکه او پاکی ورزد [و اصلاح پذیرد] (3) [ نظرات / امتیازها ]
4) یا متذکّر [ یاد خدا و حقایق ] گردد و [ اثرپذیری از ] آن تذکر او را سود دهد [ و از غفلت در آید و آماده تزکیه شود و ایمان آورد ](4) [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسی که توانگر است [ و از ارشاد وپندت خود را بی نیاز می پندارد ](5) [ نظرات / امتیازها ]
6) پس تو برای او [وقت می گذاری و بدو روی و] توجه میکنی (6)
[ نظرات / امتیازها ]
7) درحالی که اگر هم پاک نشود بر تو [گناه و مسئولیتی ] نیست، (7) [ نظرات / امتیازها ]
8) و اما آن که شتابان [و مشتاقانه در طلب هدایت و تزکیه ] به سراغت آمد (8) [ نظرات / امتیازها ]
9) در حالى که [از خداى‌] مى‌ترسد،(9) [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او غافل مى شوى [ و به دیگری پرداخته و به صحبت با او سرگرم می شوی] (10) [ نظرات / امتیازها ]
  داريوش بيضايي - تفسیر هفت جلدی جامع قرآن بقلم و جمع آوری مرحوم علامه حاج سید ابراهیم بروجردی
1) بنام خـــداوند بخشنده مهربان
رو ترش کرد و روی گردانید, [ نظرات / امتیازها ]
2) چون آنمرد نابینا آمد, [ نظرات / امتیازها ]
3) چه چیز دانا کرد تو را, شاید او مردی پارسا و پاکیزه باشد, [ نظرات / امتیازها ]
4) یا پند گیرد و او را پند سر دهد, [ نظرات / امتیازها ]
5) اما کسی که بی نیازی جست, [ نظرات / امتیازها ]
6) چرا تو یاور او هستی و باو توجه میکنی؟ [ نظرات / امتیازها ]
7) و او اگر از کفر پاکیزه نشود بر تو تکلیفی نیست, [ نظرات / امتیازها ]
8) اما کسیکه بسوی تو میشتابد, [ نظرات / امتیازها ]
9) و او از خــــــدا میترسد, [ نظرات / امتیازها ]
10) پس تو از او مشغول میشوی, [ نظرات / امتیازها ]
  بهروز اشعري
1) چهره در هم کشید و روی برگرداند. [ نظرات / امتیازها ]