● فاطمه پورمحمدي
94) بگو اگر آخرت که نزد خداست فقط برای شما است نه مردم دیگر پس اگر راست می گوییدآرزوی مرگ کنید .
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) و هرگز آرزو نمی کنند آن را(مرگ را) به خاطر آن چه پیش فرستادند و خداوند آگاه است به ستمگران.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) و یقینا آن ها را (یهودیانرا) حرص ترین مردم به زندگی دنیا می یابی و (حریص تر) از کسانی که شرک ورزیدند هر یک از آن ها آرزو می کند ای کاش هزار سال عمر کند و و نیست آن (آرزو) دور کننده از عذاب این که عمر کند (طولانی) و خداوند به آن چه انجام می دهیید بینا است.
[ نظرات / امتیازها ]
1)
احمدی فقیه : اصلاح چند نکته نگارشی و املایی:
و به طور یقین، آنها را (یهودیان) حرصترین مردم به زندگی دنیا مییابی و (حریصتر) از کسانی که شرک ورزیدند؛ هر یک از آن ها آرزو می کند ای کاش هزار سال عمر کند و نیست آن (آرزو) دور کننده از عذاب این که عمر کند (طولانی) و خداوند به آنچه انجام میدهید بینا است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه قرآن(گرمارودى)
96) و آنان (- قوم یهود) را به زندگى آزمندترین مردم و آزمندتر از مشرکان خواهى یافت، هر یک از آنها دوست مىدارد هزار سال او را سالمندى دهند با آنکه این سالمندى هم او را از عذاب دور نمىکند و خداوند به آنچه مىکنند بیناست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه مجمع البیان فی تفسیر القرآن
94) بگو: اگر دار آخرت و بهشت از نزد خدا بشما اختصاص یافته و مردم بهرهاى ندارند پس آرزوى مرگ کنید اگر راستگویانید.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) و هرگز آرزو نکنند آن را- مرگ را- بسبب آنچه مرتکب شدهاند و خداوند از ستمکاران آگاهست
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) و مىیابى ایشان را آزمندترین مردم نسبت بزندگانى در دنیا، و از آنهایى که مشرک شدند، دوست دارد یکى از آنان که هزار سال عمر کند در صورتى که طول عمر هیچیک را از عذاب دور نخواهد کرد و خداوند بکردار شما آگاه است.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● مرضيه اسدي -
امید مجد
94) به آنها بگو منزل آخرت
که دارد بسی رتبت و منزلت
اگر خاص گردد برای شما
ولی بر دگر کس نباشد سزا
بباید نمائید بس آرزو
که گردید با مرگ ، خود روبرو
که تا زودتر در بهشتی برین
بگردید داخل به وصفی چنین
اگر راستگوئید در ادعا
بود راست آن گفته و مدعا
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) نسازند هرگز چنین آرزو
که این نکته دانند آنها نکو
بر آنها عذابیست سخت و گران
چو بندند رخت سفر از جهان
سزاوار آن زشت اعمال خوار
بر ایشان عذابیست روز شمار
بر اعمال این مردم نابکار
همانا که آگه بود کردگار
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) بلی این سخن نیست بر کس نهان
یهودان حریصند بر این جهان
به دلهایشان هست حرصی زیاد
فراتر ز هر مشرکی در بلاد
به این آرزویند ایشان دچار
کنند عمر ایکاش سالی هزار
اگر هم چنین آرزویی دراز
ببینند آنها فرا روی باز
به این عمر هم نیز هرگز رها
نگردند از خشم یکتا خدا
خدا هست بینا به هر کارشان
به اندیشه ها نیز کردارشان
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» مجتبوی
94) بگو : اگر سرای واپسین به نزد خداوند ویژه شماست نه دیگر مردمان ، پس آرزوی مرگ کنید اگر راستگویید.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) هر آینه آنان (جهودان) را آزمندترین مردم به زندگی دنیا خواهی یافت و حتی آزمندتر از کسانی که مشرک شده اند هر یک از آن ها دوست دارد که هزار سال عمرش دهند، و حال آن که این عمر دراز اگر هم داده شود ، دور کننده او از عذاب نخواهد بود و خدا بدان چه می کنند بیناست.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
● حاجيه تقي زاده فانيد -
آلمانی آصف بولدرم
94) Sag: Wenn die jenseitige Wohnstätte bei Allah euch (Juden) vorbehalten ist unter Ausschluß der (anderen) Menschen, dann wünscht (euch) den Tod, wenn ihr wahrhaftig seid!
﴿٩٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) Aber sie werden ihn sich niemals wünschen wegen dessen, was ihre Hände (an Taten) vorausgeschickt haben. Und Allah weiß über die Ungerechten Bescheid.
﴿٩٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) Und ganz gewiß wirst du sie als die gierigsten Menschen nach Leben finden, sogar mehr (noch) als diejenigen, die (Allah etwas) beigesellen. (Manch) einer von ihnen möchte gern tausend Jahre am Leben bleiben, aber selbst daß er am Leben bliebe, würde ihn nicht das der Strafe entrücken. Allah sieht wohl, was sie tun.
﴿٩٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» انگلیسی-Zohurul Hoque
94) Say: "If the Future home in the presence of Allah be indeed for you especially to the exclusion of the people, then you wish for death, if you be truthful."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) But they will never wish for it, on account of what their hands have sent forward; for Allah is well-Acquainted with the wrongdoers.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) And you will indeed find them the greediest of mankind for life- and even than those who associate. One of them would wish if he could live a thousand years. But he will not cause removal from himself the punishment even if he is granted a long life. And Allah is Seer of what they do.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-T. J. Irving
94) SAY: "If a home in the Hereafter with God is exclusively yours instead of [other] people's, then long for death if you are so truthful!"
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) They will never long for it because of what their hands have already prepared. God is Aware of wrongdoers!
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) You will find them the people most eager to live, even compared with those who associate [others with God]. Each one of them would like to live on for a thousand years! Yet it would never save anyone from torment, even should he live that long. God is Observant of whatever they do.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-T.U. Hilali-M. Khan
94) Say to (them): "If the home of the Hereafter with Allâh is indeed for you specially and not for others, of mankind, then long for death if you are truthful."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allâh is All-Aware of the Zâlimûn (polytheists and wrong-doers).
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) And verily, you will find them (the Jews) the greediest of mankind for life and (even greedier) than those who - ascribe partners to Allâh (and do not believe in Resurrection - Magians, pagans, and idolaters, etc.). Everyone of them wishes that he could be given a life of a thousand years. But the grant of such life will not save him even a little from (due) punishment. And Allâh is All-Seer of what they do.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-Yusuf Ali
94) Say: "If the last Home, with God, be for you specially, and not for anyone else, then seek ye for death, if ye are sincere."
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and God is well-acquainted with the wrong-doers.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) Thou wilt indeed find them, of all people, most greedy of life,-even more than the idolaters: Each one of them wishes He could be given a life of a thousand years: But the grant of such life will not save him from (due) punishment. For God sees well all that they do.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه ابن کثیر انگلیسی
94) (94. Say to (them): "If the abode of the Hereafter with Allah is indeed for you especially and not for others of mankind, then long for death if you are truthful.'')
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) (95. But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is Aware of the Zalimin .)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) (96. And verily, you will find them (the Jews) the greediest of mankind for life and (even greedier) than those who ascribe partners to Allah. One of them wishes that he could be given a life of a thousand years. But the grant of such life will not save him even a little from (due) punishment. And Allah is Seer of what they do.)
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-M. Pickthall
94) Say (unto them): If the abode of the Hereafter in the providence of Allah is indeed for you alone and not for others of mankind (as ye pretend), then long for death (for ye must long for death) if ye are truthful.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) But they will never long for it, because of that which their own hands have sent before them. Allah is aware of evil-doers.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) And thou wilt find them greediest of mankind for life and (greedier) than the idolaters. (Each) one of them would like to be allowed to live a thousand years. And to live (a thousand years) would be no means remove him from the doom. Allah is Seer of what they do.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه انگلیسی-M.H. Shakir
94) Say: If the future abode with Allah is specially for you to the exclusion of the people, then invoke death if you are truthful.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) And they will never invoke it on account of what their hands have sent before, and Allah knows the unjust.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) And you will most certainly find them the greediest of men for life (greedier) than even those who are polytheists; every one of them loves that he should be granted a life of a thousand years, and his being granted a long life will in no way remove him further off from the chastisement, and Allah sees what they do.
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه محمد صادق تهرانی
94) بگو: «اگر نزد خدا، سرای آخرت یکسره برای شما اختصاص داشته است (و) نه دیگر مردم، پس اگر (از) راستان بودهاید، آرزوی مرگ کنید.»
﴿٩٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
95) ولی به سبب آنچه با دستهای [:نیروهای] خود از پیش فرستادهاند، هرگز آن را هیچگاه آرزو نخواهند کرد. و خدا به (حال) ستمکاران بسی داناست.
﴿٩٥﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) و همواره آنان را بیگمان آزمندترین مردم به زندگیای (دنیوی) - و (حتی) حریصتر از کسانی که شرک میورزند - خواهی یافت. هر یک از ایشان آرزو دارد که کاش هزار سال عمر کند، حال آنکه اگر چنین عمری (هم به او) داده شود، دور کنندهی او از عذاب نیست؛ و خدا به آنچه میکنند بسی بیناست.
﴿٩٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
» ترجمه-Japane
94) 言ってやるがいい。「もしアッラーの御許の,来世における住まいが,あなたがた(ユダヤ人)だけの特別あつらえで,外の人びとは入れないものであり,あなたがたが正しいというならば,素直に死を願い出よ。」
﴿٩٤﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.
96) かれらこそ生に最も執着する連中であることを,あなたは知るであろう。多神教徒はそれぞれ千年の寿命を望んでいる。だが仮令生き長らえても,その懲罰からは免れないであろう。アッラーはかれらの行いを凡て御存知であられる。
﴿٩٦﴾
[ نظرات / امتیازها ]
نظری ثبت نشده است.
نظر شما ثبت شد و بعد از تائید داوران بر روی سایت قرار می گیرد.